Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 hora
da
madruga
eu
sentido
marginal
3 Uhr
morgens,
ich
fahre
auf
der
Marginalstraße
Me
sentindo
um
marginal
mais
do
que
nunca
eu
sigo
assim
Fühle
mich
wie
ein
Außenseiter,
mehr
als
je
zuvor,
ich
mache
so
weiter
Aumento
o
som
da
barca
e
deixo
os
samango
encarar
Dreh
die
Musik
im
Schlitten
auf
und
lass
die
Affen
starren
Deixo
o
zépovim
criar
expectativa
na
minha
Lass
die
Neider
Erwartungen
an
mich
haben
Num
caio
nas
ideinha
de
que
ouviram
e
disse
que
viram
Ich
falle
nicht
auf
die
Gerüchte
rein,
von
wegen
sie
hätten
gehört
und
gesehen
Que
esses
aí
só
conspiram
pra
atrasar
minha
correria
Diese
da
konspirieren
nur,
um
meinen
Hustle
zu
bremsen
Eu
to
flagrando
faz
uns
dia,
deixa
eles
abri
as
asas
Ich
beobachte
das
schon
seit
Tagen,
lass
sie
nur
ihre
Flügel
ausbreiten
Porque
os
bico
que
me
vê
com
os
truta
na
balada
Denn
die
Vögel,
die
mich
mit
den
Kumpels
im
Club
sehen
Tenta
ver,
mas
quem
conhece
o
tuba
vai
flagrar
Versuchen
es
zu
sehen,
aber
wer
Tuba
kennt,
wird
es
bemerken
Eu
não
preciso
nem
falar
mais
nada
Ich
brauche
gar
nichts
mehr
zu
sagen
Porque
eu
não
devo
e
nunca
devi
nada
pra
esses
pela
saco
Weil
ich
diesen
Nervensägen
nichts
schulde
und
nie
etwas
geschuldet
habe
Eu
sou
pilado
dês
de
antes
dessa
gíria
ser
criada
Ich
bin
auf
Draht,
seit
bevor
dieser
Slang
erfunden
wurde
Carai,
eu
já
to
farto
dessa
criançada
Verdammt,
ich
habe
diese
Kinderei
satt
Umas
novinha
mal
intencionada,
ai
que
piada
Einige
junge
Dinger
mit
schlechten
Absichten,
ach,
was
für
ein
Witz
Não
me
ilude
papo
de
group
eu
conheço
a
picadinha
Mich
täuscht
kein
Groupie-Gerede,
ich
kenne
ihre
Masche
Gostosa
mas
não
vale
nem
um
microfone
sem
pilha
Heiß,
aber
nicht
mal
ein
Mikrofon
ohne
Batterien
wert
Um
abraço
pras
amiga
que
é
fechamento
certo
Eine
Umarmung
für
die
Freundinnen,
die
loyale
Unterstützung
sind
Pros
braço
forte
que
eu
faço
questão
de
ter
por
perto
Für
die
starken
Arme,
auf
deren
Nähe
ich
Wert
lege
Damassa,
é
o
time
dos
sonhos
na
atividade
Damassa,
das
Dream-Team
ist
aktiv
Jogar
esse
jogo
é
só
pra
quem
carrega
habilidade
Dieses
Spiel
zu
spielen
ist
nur
für
die,
die
Skill
besitzen
E
deixa
o
sol
dessa
manhã
bater
na
fuça
só
pra
me
acordar
Und
lass
die
Sonne
dieses
Morgens
auf
mein
Gesicht
scheinen,
nur
um
mich
zu
wecken
Traga
bom
vento
pra
esse
lek
Bring
guten
Wind
für
diesen
Jungen
Que
o
hoje
o
dia
brilhe
forte
pra
eu
ir
ver
o
mar
Möge
der
heutige
Tag
hell
strahlen,
damit
ich
das
Meer
sehen
kann
E
os
maus
olhados
não
me
peguem
Und
mögen
die
bösen
Blicke
mich
nicht
erwischen
Dando
um
rolé
na
praça,
solina
na
carcaça
Eine
Runde
auf
dem
Platz
drehen,
Sonne
auf
dem
Körper
Céu
azul,
sinal
de
fumaça,
eu
também
sou
Damassa
Blauer
Himmel,
Rauchzeichen,
ich
bin
auch
Damassa
Meça
suas
palavras
parça,
não
importa
sua
trapaça
Wäg
deine
Worte,
Kumpel,
deine
Tricks
sind
egal
Oque
cê
faça,
tey,
toma
que
é
de
graça
Was
du
auch
tust,
tey,
nimm
das,
es
ist
umsonst
Funk
e
Tuba,
clássico
igual
Lula
e
Juba
Funk
und
Tuba,
klassisch
wie
Lula
und
Juba
Em
Ubatuba
parecendo
Aruba
In
Ubatuba,
sieht
aus
wie
Aruba
Oceano
de
temática
na
orla
do
Atlântico
Ein
Ozean
an
Themen
an
der
Atlantikküste
Olhando
pro
horizonte
imaginando
a
África
Auf
den
Horizont
blickend,
stelle
ich
mir
Afrika
vor
A
teoria
até
ajuda,
mas
o
que
ensina
é
prática
Theorie
hilft
zwar,
aber
was
lehrt,
ist
die
Praxis
Não
adianta
Boné
e
cordão,
tem
aprender
gramática
Cap
und
Kette
nützen
nichts,
man
muss
Grammatik
lernen
Ciência
rimática,
não
faça
o
que
ninguém
fez
Reimwissenschaft,
tu
nicht,
was
niemand
getan
hat
Não
precisa
cara
de
mal,
mas
tem
que
ser
bom
em
Português,
tey!
Du
brauchst
kein
böses
Gesicht,
aber
du
musst
gut
in
Portugiesisch
sein,
tey!
Meça
suas
palavras
parça...
Wäg
deine
Worte,
Kumpel...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.