Текст и перевод песни Funktasztikus feat. Siska & Jossa - Vajon, mit mondanának
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vajon, mit mondanának
What Would They Say
Az
élet
kényszerített
rá,
járom
a
harci
táncot
Life
forced
me
to,
I
dance
the
war
dance
Én
joggingban,
nem
szmokingban
láttam
meg
a
napvilágot.
I
saw
daylight
in
jogging
pants,
not
a
tuxedo.
Láttam
a
szocializmus
kimenetelét
I
witnessed
the
outcome
of
socialism
A
90-es
években
keleten
a
naplementét.
The
sunset
in
the
east
in
the
90s.
Láttam
azt,
hogy
lesz
az
alkesz
mintaszülő,
I
saw
the
alcoholic
become
a
model
parent,
Mint
az
unott
bukott
diákból
a
gyűrött
nyakú
türhő,
Like
the
bored,
failed
student
become
the
crumpled
neck
hustler,
Vagy
az
etalonból
heroin,
később
methadon
függő.
Or
the
standard-bearer
become
a
heroin,
then
a
methadone
addict.
Vazze,
elpattant
a
tűzkő
Damn,
the
spark
has
snapped
A
nihil
önkényesen
költözik
a
lakásokba,
Nihilism
moves
into
apartments
arbitrarily,
Derült
égből
érkezik
a
csupasz
karácsonyfa,
The
bare
Christmas
tree
arrives
out
of
the
blue,
Csonka
családokba
hétköznapi
penitencia,
Everyday
penance
in
broken
families,
Virágzó
narkolepszia,
hiányzó
egzisztencia.
Flourishing
narcolepsy,
missing
existence.
Őrláng
mellett
vacogok,
a
vasúti
síneken
napozok,
I
shiver
by
the
dying
embers,
sunbathe
on
railroad
tracks,
A
gyroszosnak
tartozok,
a
kínaiban
flamózók,
I
owe
the
gyro
place,
I
flame
out
in
the
Chinese
restaurant,
Mély
tisztelettel
adózok,
önfejű
szónok
I
pay
my
respects,
opinionated
orator
Összeszoritott
fogaim
között
fújom
ki
a
szmogot.
I
blow
the
smog
out
between
my
clenched
teeth.
Érzem,
velük
együtt
öregszem,
korrodálódom
I
feel
that
I'm
aging
with
them,
corroding
Végig
siklik
a
szemem
az
önzetlen
korosztályomon.
My
eyes
glide
over
my
selfless
generation.
Bejárati
kulccsal
vésem
a
falba
a
folyosón
I
carve
the
front
door
key
into
the
wall
in
the
hallway
Kőből
volt
a
bölcsőm
és
kőből
lesz
a
koporsóm.
My
cradle
was
made
of
stone
and
my
coffin
will
be
made
of
stone.
Faggatom
a
vasbetont,
de
hallgatnak
a
házak
I
question
the
reinforced
concrete,
but
the
houses
are
silent
Kérdezem
mit
nevezzek
szabadságvágynak
I
ask
what
I
should
call
the
longing
for
freedom
Ha
néha
napján,
megszólalnának
If
once
in
a
blue
moon,
they
would
speak
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
What
would
they
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
What
would
they
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
a
házak
What
would
the
houses
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
ha
beszélni
tudnának
What
would
they
say,
if
they
could
speak
Vajon
mit
mondanának,
ha
beszélni
tudnának
What
would
they
say,
if
they
could
speak
Több
mint
harminc
éve
koptatom
a
flasztert,
I've
been
pounding
the
pavement
for
more
than
thirty
years,
De
még
egy
nap
sem
telt
úgy
hogy
ne
hoznám
a
gettoblasztert.
But
there
hasn't
been
a
single
day
when
I
didn't
bring
the
ghetto
blaster.
Ahogy
az
utca
én
is
gyűlölöm
a
smasszert
Just
like
the
street,
I
hate
the
cop
És
a
lepattant
japánomban
rejtegetem
a
pajszert.
And
I
hide
my
shield
in
my
run-down
Japanese
car.
Minden
álmom,
hogy
az
L.T.P.
-t
megismerjék
My
every
dream
is
for
the
L.T.P.
to
be
known
A
szarságom
elviseljék,
a
Trét
istenként
tiszteljék
For
my
shit
to
be
tolerated,
for
the
Trét
to
be
revered
as
a
god
A
pénzt
nem
élem
meg,
a
pénzem
él
meg
engem
I
don't
live
for
money,
money
lives
for
me
Ezért
soha
nem
lesz
eladó
az,
ami
itt
él
bennem!
That's
why
what
lives
within
me
will
never
be
for
sale!
Hallom
a
hangját
minden
kis
matinés
gyereknek
I
hear
the
voice
of
every
little
club
kid
Ha
a
játszón
hemperegnek
vagy
épp
"Jön
a
Tré"-t
veretnek
When
they're
rolling
around
on
the
playground
or
blasting
"Jön
a
Tré"
Érzem
az
illatát
a
régi
iskolámnak
I
smell
the
scent
of
my
old
school
És
boldogan
köszönök
előre
minden
jó
tanárnak.
And
I
happily
thank
every
good
teacher
in
advance.
Nagyokat
röhögök
ha
valaki
elszalad
I
laugh
out
loud
when
someone
runs
away
Egy
piti
balhé
után
sztoriznak
az
erkélyem
alatt
After
a
petty
altercation,
they
gossip
below
my
balcony
Nekem
ez
így
kerek,
álmodni
csak
itt
merek
It's
all
so
perfect
for
me,
I
dare
to
dream
only
here
Finuccsi
a
Funktasztikussal
jön
mikor
hív
a
telep
Finuccsi
comes
with
Funktasztikus
when
the
hood
calls
Faggatom
a
vasbetont,
de
hallgatnak
a
házak
I
question
the
reinforced
concrete,
but
the
houses
are
silent
Kérdezem
mit
nevezzek
szabadságvágynak
I
ask
what
I
should
call
the
longing
for
freedom
Ha
néha
napján,
megszólalnának
If
once
in
a
blue
moon,
they
would
speak
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
What
would
they
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
What
would
they
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
vajon
mit
mondanának
a
házak
What
would
the
houses
say,
what
would
they
say
Vajon
mit
mondanának,
ha
beszélni
tudnának
What
would
they
say,
if
they
could
speak
Vajon
mit
mondanának,
ha
beszélni
tudnának
What
would
they
say,
if
they
could
speak
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csató Adorján, Dihen Tamás, Losonczi Szilveszter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.