Текст и перевод песни Funktasztikus - Északi Prófécia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Északi Prófécia
Northern Prophecy
Északi
provincia,
itt
él
a
pórnép
fia!
Northern
province,
here
lives
the
son
of
the
peasantry!
Basszódj
meg
polícia,
így
szól
a
prófécia!
Fuck
you
police,
this
is
what
the
prophecy
says!
Fenének
pacsuli,
fejemen
kapucni,
kendővel
takarom
az
arcom
To
hell
with
the
patchouli,
a
hood
on
my
head,
I
cover
my
face
with
a
scarf
A
beton
házak
tövében
éjjel
a
törvénnyel
összeakasztom
a
bajszom
At
the
foot
of
concrete
buildings
at
night,
I
clash
my
mustache
with
the
law
Funk
egy
fantom,
át
futok
a
parkon,
pihennek
a
sarkon,
rád
fújom
a
skunkom
füstjét
Funk
is
a
phantom,
I
run
across
the
park,
they
rest
on
the
corner,
I
blow
the
smoke
of
my
skunk
on
you
Gondolatrendőrség
az
ellenvélemény
bűntény
Thought
police
dissent
is
a
crime
Idegen
űrlény
pusztító
fénycsóva,
két
pakett
van
egy
fél
dzsóba
Alien
spaceship
destructive
beam
of
light,
two
packs
for
half
a
joint
Szavam
a
falakat
szétbontja
mint
egy
gázrobbanás
a
panel
kéróba
My
word
breaks
down
walls
like
a
gas
explosion
in
a
panel
building
Radikális,
illegális
Funk
Fundamentál
Radical,
illegal
Funk
Fundamental
Örök
ellenzéki
nem
érdekel
a
becsvágy
Eternal
oppositionist,
I
don't
care
about
ambition
Dobom
a
molotov
koktélt
rátok
mert
a
pártok
csak
bábok
vagy
vallási
szekták
I
throw
the
Molotov
cocktail
at
you
because
the
parties
are
just
puppets
or
religious
sects
Nincsen
szignál,
mióta
szerepel
a
nevem
There
is
no
signal
since
my
name
appeared
A
fekete
listán
szájkosár,
cipzár
On
the
blacklist,
muzzle,
zipper
Narancssárga
színű
ragtapasz
ez
tekintély
uralmi
rendszer
faszkalap
Orange
duct
tape,
this
is
a
system
of
authority,
bullshit
Amikor
egyszerre
vezényszóra
bégnek
a
birkák
When
the
sheep
bleat
in
unison
on
command
Golyóálló
verdák
érinthetetlenek,
terjesztik
a
leprát,
Bulletproof
cars
are
untouchable,
they
spread
the
leprosy,
Békíthetetlenek,
ezek
tele
vannak
mégis
telhetetlenek,
kinyílik
a
zsebemben
a
bicskám
They
are
implacable,
they
are
full
yet
insatiable,
my
knife
opens
in
my
pocket
Engem
nem
vehetek
meg
elvtárs
You
can't
buy
me
comrade
Eurók
pörögnek
a
betonkeverőkben,
a
rokonok
a
közbeszerzők,
egyenlőtlen
Euros
are
spinning
in
concrete
mixers,
relatives
are
public
procurement,
unequal
Nyszféra,
fele
sem
tréfa,
térkövezzünk
le
mindent
Béla
Public
sphere,
half
of
it
is
not
a
joke,
let's
pave
everything
Bela
Szívesen
látnálak
fekve,
egy
káderekkel
teli
gödörbe
I
would
love
to
see
you
lying
in
a
pit
full
of
cadres
Hogy
hajléktalanok
szarjanak
bele
a
százezres
retikülödbe
So
that
the
homeless
shit
in
your
hundred
thousand
reticule
Szédülsz
a
tetőn
állva,
keresztet
vetnek
a
kommunisták
You
get
dizzy
standing
on
the
roof,
communists
make
the
sign
of
the
cross
És
keresztbe
tesznek
a
terroristák,
épül
a
rendőrállam
And
the
terrorists
cross,
the
police
state
is
being
built
Tökmindegy
hogy
egy
vagy
netalántán
többpártrendszer
It
doesn't
matter
if
it's
a
one-party
or
multi-party
system
Mert
mindig
ugyanaz
a
pár
ember
jár
jól
a
politika
sártenger
Because
it's
always
the
same
few
people
who
do
well
in
the
political
mud
Egy
a
nemzet,
egy
a
zászló
Európa
közepén
Eldorádó
One
nation,
one
flag,
El
Dorado
in
the
heart
of
Europe
A
kétharmaddal
az
itt
a
baj
aki
nem
veletek
van
az
már
nem
is
Magyar
The
two-thirds
is
the
problem
here,
if
you
are
not
with
them,
you
are
no
longer
Hungarian
Nyugi
van
nem
fogok
párt
rendezvényeken
haknit
adni
Don't
worry,
I
won't
be
giving
gigs
at
party
events
Vagy
áramot
lopni
mint
Lagzi
Lajcsi,
ti
meg
csodálkoztok
hogyha
lázadok
Or
stealing
electricity
like
Lagzi
Lajcsi,
and
you
wonder
if
I
rebel
Csujogatok
örömömben
csárdást
járok,
a
történelmet
is
átírnátok
I'm
so
happy
I'm
dancing
a
czardas,
you'd
rewrite
history
Ötven
feletti
fiatal
demokraták
akik
az
átkosban
KISZ-esek,
párttitkárok
voltak
Over-fifty
young
Democrats
who
were
KISZ
members
and
party
secretaries
in
the
bad
old
days
Vajon
miért
nem
lehet
elszámoltatni
mert
tradícióból
lopnak
I
wonder
why
they
can't
be
held
accountable
because
they
steal
out
of
tradition
Cserébe
kapom
a
gőgöt
a
reform
győzött
ők
meggazdagodnak
In
return
I
get
the
arrogance,
the
reform
won,
they
get
rich
Szarok
a
statisztikákra,
papíromat
átüti
a
diktatúra
vízjele
I
don't
give
a
shit
about
statistics,
my
paper
is
pierced
by
the
watermark
of
dictatorship
Leromlik
az
alsó
középosztály
életvitele,
megfigyelve
nyakig
vagyok
a
slamasztikába
The
lifestyle
of
the
lower
middle
class
is
deteriorating,
I'm
in
deep
shit
under
observation
Monoton
a
proli
monopoly,
robotolni,
marakodni,
morgolódni
The
prole
monopoly
is
monotonous,
working,
scrambling,
grumbling
Vizslat
a
rendőr,
szól
egy
hang
bentről
The
policeman
is
inspecting,
a
voice
speaks
from
inside
Ne
kerülj
a
keze
közé
meg
fog
mogyorózni
Don't
get
in
his
hands,
he'll
get
bruised
Jó
estét
kívánok
maga
mit
keres
itt
kérem?
Good
evening,
I
would
like
to
know
what
you
are
doing
here,
please?
Csak
sétafikálok
- Igen,
az
iratait
had
nézzem
I'm
just
taking
a
walk
- Yes,
let
me
see
your
papers
Nagyon
ismerős
nekem
- voltam
négyszer
a
TV-ben
You
look
very
familiar
to
me
- I've
been
on
TV
four
times
A
személyi
igazolványomon
igazoltatáskor
életre
kell
a
fényképem:
My
photo
on
my
ID
card
needs
to
come
to
life
when
I'm
being
checked:
Hol
vagytok
amikor
a
betörők
pajszerral
feszítik
fel
az
ajtóm
Where
are
you
when
the
burglars
are
crowbarring
my
door
open
Éppen
traffipaxoltok
közben
a
tolvajok
feltörik
az
autóm
You're
speeding
while
the
thieves
are
breaking
into
my
car
A
fehér
gallérosnak
díszkíséret,
a
vidám
barakkban
az
élet
rettegés
The
white-collar
worker
gets
an
escort,
life
in
the
cheerful
barracks
is
fear
Egyedüli
célotok
a
félelem
keltés,
tőletek
ki
véd
meg?
Your
sole
purpose
is
to
create
fear,
who
protects
me
from
you?
Az
engedelmes
polgár
nem
kritizál,
vagy
segget
nyal
vagy
disszidál
The
obedient
citizen
does
not
criticize,
he
either
sucks
dick
or
resigns
Ne
kérdezd
hova
lesz
az
a
sok
adó
majd
abból
fog
agyon
lőni
a
kommandó
Don't
ask
where
all
that
tax
money
goes,
the
commando
will
shoot
you
dead
with
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csató Adorján
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.