Furax Barbarossa feat. Abrazif - Places assises - перевод текста песни на немецкий

Places assises - Furax Barbarossa feat. Abrazifперевод на немецкий




Places assises
Sitzplätze
Un matin dans la peau d'un frère amaigri par les années d'siège
Ein Morgen in der Haut eines Bruders, ausgezehrt von Jahren der Belagerung
Des aller-retours à Lourdes à faire des allées de cierges
Hin und her nach Lourdes, um Gänge voller Kerzen zu machen
Mais ça l'aide ma daronne à croire, le prêtre est incollable
Aber es hilft meiner Mutter zu glauben, der Priester ist unschlagbar
Son histoire est drôle mais elle ne tient pas debout, ça t'rappelle rien connard?
Seine Geschichte ist lustig, aber sie hält nicht stand, erinnert dich das an nichts, Idiot?
98: Dieu créé des légendes, j'me crevais les jambes
98: Gott erschafft Legenden, ich habe mir die Beine wund gelaufen
A 43 kilos on fait tout sauf rêver les gens
Mit 43 Kilo macht man alles, außer Menschen träumen zu lassen
Mais gardes ta pitié bouffonne, les mecs étouffez-la vite
Aber behalt dein lächerliches Mitleid, Leute, erstickt es schnell
J'veux pas l'crier tout fort elle m'aiderait si elle m'bouffait la bite
Ich will es nicht laut rufen, sie würde mir helfen, wenn sie mich blasen würde
Et ce type bourré qui m'dit "Tu sais que les gonzesses te saignent?"
Und dieser Betrunkene, der mir sagt: "Weißt du, dass dich die Frauen ausbluten lassen?"
Qu'il a un pote en chaise roulante et que ce pauvre con sait ce que c'est
Dass er einen Freund im Rollstuhl hat und dieser arme Trottel weiß, wie es ist
Mais blaireau, ton roman cale le toi dans l'anneau
Aber Dummkopf, dein Roman steckt dich in den Ring
Ta team déborde de compassion, crois-moi y a pas de cadeau dans la nôtre
Dein Team überschwemmt mit Mitgefühl, glaub mir, in unserem gibt es keine Geschenke
Viens plus m'embrasser sur la scène, j'te fais d'la peine c'est ça?
Komm mich nicht mehr auf der Bühne umarmen, ich tue dir leid, oder?
Vas-y, vas-y fais venir des ici quand j'parle de baise c'est sale
Komm schon, hol die Mädchen, wenn ich über Sex rede, ist es schmutzig
L'habit ne fait pas le moine et quand l'enfer t'accueille, ces lieux
Die Kleidung macht nicht den Mönch, und wenn die Hölle dich empfängt, sind diese Orte
Sont noirs, elle est pas d'moi donc vas-y ferme ta gueule c'est mieux
Schwarz, sie ist nicht von mir, also halt die Klappe, das ist besser
Lunatique et pas qu'le dimanche, tu m'saoulerais plus
Lunatisch und nicht nur sonntags, du würdest mich mehr nerven
Si tu savais que je donnerais pas mon pilon pour une foulée de plus
Wenn du wüsstest, dass ich meinen Stumpf nicht für einen weiteren Lauf hergeben würde
Fiston tout va bien puis tout s'aggravera, les temps changent
Sohn, alles ist gut, dann wird alles schlimmer, die Zeiten ändern sich
Surtout si t'as autant de chance que j'en ai de cavaler dans le champs
Vor allem, wenn du so viel Glück hast wie ich, über Felder zu rennen
J'suis pas la moitié d'un colosse, incolore sous la braille
Ich bin nicht die Hälfte eines Kolosses, farblos unter dem Regen
Rimes, spliffs, Call of et un coloc' pour la graille et
Reime, Joints, Call of und ein Mitbewohner fürs Essen und
Je n'entends plus l'excès d'espoir dont certains souffres
Ich höre den Überschuss an Hoffnung nicht mehr, unter dem manche leiden
Un matin dans la peau d'un frère, le soir dans celle d'un sourd
Ein Morgen in der Haut eines Bruders, abends in der eines Tauben
Changeons, changeons, ignorez-moi, ignorez-moi
Lasst uns ändern, ändern, ignoriert mich, ignoriert mich
Avec ou sans jambes chante, l'humeur est noire, l'humeur est noire
Mit oder ohne Beine singend, die Stimmung ist düster, die Stimmung ist düster
Une fausse note dans la partition, les monstres des autres
Eine falsche Note in der Partitur, die Monster der anderen
Une rose morte dont l'apparition annonce le désordre
Eine tote Rose, deren Erscheinen Unordnung ankündigt
Arrête tu vas m'faire chialer, moi j'vais te dire ce que t'as fais de tes jambes
Hör auf, du wirst mich zum Heulen bringen, ich sage dir, was du mit deinen Beinen gemacht hast
Un matin dans la peau d'un frère amaigri par le crack et la kéta'
Ein Morgen in der Haut eines Bruders, ausgezehrt von Crack und Ketamin
Un stylo vide, une taff de plus et le crâne hélas épave
Ein leerer Stift, noch ein Job und der Kopf leider ein Wrack
Bah si j'bave et si mes jambes ne m'portent plus
Na, wenn ich sabbere und meine Beine mich nicht mehr tragen
C'est que la drogue a fait son taf, les jeunes sont qu'un décor de plus
Hat die Droge ihre Arbeit getan, die Jugend ist nur noch eine Kulisse
Ici, même si t'as bu gros, m'agace pas trop
Hier, selbst wenn du viel getrunken hast, nerv mich nicht
Si j'perds mon fute, te méprends pas c'est pas que j'suis rond mais qu'des putes tracasse ma trompe
Wenn ich meine Hose verliere, versteh nicht falsch, ich bin nicht betrunken, aber Nutten belästigen mein Rohr
De la ferraille, à petit feu on grave sa tombe
Aus Schrott, langsam gräbt man sein Grab
Quand t'as la mémoire d'un insecte, comment veux-tu qu'un drame ça compte?
Wenn du das Gedächtnis eines Insekts hast, wie soll ein Drama da zählen?
Chacun taffe son but et j'passe mon temps à m'biturer
Jeder arbeitet an seinem Ziel, und ich verbringe meine Zeit damit, mich zu betrinken
A tituber dans la pénombre j'ai jamais cru qu'la vie tuerait
Im Dunkeln zu torkeln, ich habe nie geglaubt, das Leben würde töten
Alors ça jacte à la combine pour aller braquer l'véto
Also wird geredet über einen Plan, um den Tierarzt auszurauben
La dalle d'un chacal accompli quand seul le crack te fait lever tôt
Der Hunger eines vollendeten Schakals, wenn nur Crack dich früh aufstehen lässt
Voilà tout on s'enterre, le prix d'une vie n'est pas happable
Da, wir begraben uns, der Preis eines Lebens ist nicht greifbar
Et comme tous on s'enferme y a pas qu'la mort qu'les traces appatent
Und wie alle verschließen wir uns, nicht nur der Tod lockt mit Spuren
Les temps changent, j'affronte les problèmes pas à pas
Die Zeiten ändern sich, ich gehe Probleme Schritt für Schritt an
Mais dans le fond rien ne m'enchante, tu comprendras j'tends pas la patte
Aber im Grunde erfreut mich nichts, du wirst verstehen, ich strecke keine Pfote aus
J'me fous d'tout, de mes cannes, de mon corps et de son état
Mir ist alles egal, meine Krücken, mein Körper und sein Zustand
On brûle la vie par les deux bouts, demande à Tox si l'monde est dark putain
Wir verbrennen das Leben an beiden Enden, frag Tox, ob die Welt dunkel ist, verdammt
Les pieds sur Terre, y a pas que nos pages que l'on noircit
Die Füße auf der Erde, es sind nicht nur unsere Seiten, die wir schwärzen
Pour aller tailler Abrazif j'ai pas attendu Omar Sy
Um Abrazif zu treffen, habe ich nicht auf Omar Sy gewartet
Pas d'pitié, voilà tout, tu croyais que mon cœur palpitait?
Kein Mitleid, das ist alles, dachtest du, mein Herz würde pochen?
Si la rage me tient debout, j'crois que toute compassion m'a quittée
Wenn Wut mich aufrecht hält, glaube ich, dass jedes Mitgefühl mich verlassen hat
Dramatique mais pas plus quand un destin en scelle qu'un autre
Dramatisch, aber nicht mehr, wenn ein Schicksal ein anderes besiegelt
Un matin dans la peau d'un frère, le soir dans celle d'un hôte
Ein Morgen in der Haut eines Bruders, abends in der eines Gastes






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.