Furax Barbarossa feat. Abrazif - Places assises - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Furax Barbarossa feat. Abrazif - Places assises




Places assises
Seated Places
Un matin dans la peau d'un frère amaigri par les années d'siège
One morning, in the skin of a brother, withered by years of siege
Des aller-retours à Lourdes à faire des allées de cierges
Back and forth to Lourdes, making aisles of candles
Mais ça l'aide ma daronne à croire, le prêtre est incollable
But it helps my mom to believe, the priest is unshakeable
Son histoire est drôle mais elle ne tient pas debout, ça t'rappelle rien connard?
His story is funny but it doesn't stand up, doesn't that remind you of anything, asshole?
98: Dieu créé des légendes, j'me crevais les jambes
98: God creates legends, I was breaking my legs
A 43 kilos on fait tout sauf rêver les gens
At 43 kilos, you do everything but make people dream
Mais gardes ta pitié bouffonne, les mecs étouffez-la vite
But keep your pity, clown, you guys smother it quickly
J'veux pas l'crier tout fort elle m'aiderait si elle m'bouffait la bite
I don't want to shout it out loud, she would help me if she blew me
Et ce type bourré qui m'dit "Tu sais que les gonzesses te saignent?"
And this drunk guy who tells me "You know girls bleed?"
Qu'il a un pote en chaise roulante et que ce pauvre con sait ce que c'est
That he has a friend in a wheelchair and that poor bastard knows what it's like
Mais blaireau, ton roman cale le toi dans l'anneau
But dumbass, your story, shove it up your ass
Ta team déborde de compassion, crois-moi y a pas de cadeau dans la nôtre
Your team is overflowing with compassion, believe me, there are no gifts in ours
Viens plus m'embrasser sur la scène, j'te fais d'la peine c'est ça?
Don't kiss me on stage anymore, I make you feel sorry for me, is that it?
Vas-y, vas-y fais venir des ici quand j'parle de baise c'est sale
Go ahead, go ahead and bring some bitches here when I talk about fucking it's dirty
L'habit ne fait pas le moine et quand l'enfer t'accueille, ces lieux
Clothes don't make the man and when hell welcomes you, these places
Sont noirs, elle est pas d'moi donc vas-y ferme ta gueule c'est mieux
Are dark, she's not mine so go ahead and shut your mouth, it's better
Lunatique et pas qu'le dimanche, tu m'saoulerais plus
Lunatic and not just on Sundays, you wouldn't bother me anymore
Si tu savais que je donnerais pas mon pilon pour une foulée de plus
If you knew I wouldn't give my drumstick for one more stride
Fiston tout va bien puis tout s'aggravera, les temps changent
Son, everything is fine and then everything will get worse, times change
Surtout si t'as autant de chance que j'en ai de cavaler dans le champs
Especially if you have as much luck as I have running in the fields
J'suis pas la moitié d'un colosse, incolore sous la braille
I'm not half a colossus, colorless under the braille
Rimes, spliffs, Call of et un coloc' pour la graille et
Rhymes, spliffs, Call of Duty, and a roommate for the grub and
Je n'entends plus l'excès d'espoir dont certains souffres
I no longer hear the excess of hope that some of you suffer from
Un matin dans la peau d'un frère, le soir dans celle d'un sourd
One morning in the skin of a brother, the evening in that of a deaf man
Changeons, changeons, ignorez-moi, ignorez-moi
Let's change, let's change, ignore me, ignore me
Avec ou sans jambes chante, l'humeur est noire, l'humeur est noire
With or without legs, sing, the mood is dark, the mood is dark
Une fausse note dans la partition, les monstres des autres
A wrong note in the score, the monsters of others
Une rose morte dont l'apparition annonce le désordre
A dead rose whose appearance announces disorder
Arrête tu vas m'faire chialer, moi j'vais te dire ce que t'as fais de tes jambes
Stop, you're gonna make me cry, I'm gonna tell you what you did with your legs
Un matin dans la peau d'un frère amaigri par le crack et la kéta'
One morning, in the skin of a brother, emaciated by crack and ketamine
Un stylo vide, une taff de plus et le crâne hélas épave
An empty pen, one more job, and a skull, alas, a wreck
Bah si j'bave et si mes jambes ne m'portent plus
Well, if I drool and my legs no longer carry me
C'est que la drogue a fait son taf, les jeunes sont qu'un décor de plus
It's because the drugs did their job, the youngsters are just another decor
Ici, même si t'as bu gros, m'agace pas trop
Here, even if you've been drinking hard, don't annoy me too much
Si j'perds mon fute, te méprends pas c'est pas que j'suis rond mais qu'des putes tracasse ma trompe
If I lose my temper, don't get me wrong, it's not that I'm drunk but that bitches are bothering my dick
De la ferraille, à petit feu on grave sa tombe
Scrap metal, we slowly dig our own graves
Quand t'as la mémoire d'un insecte, comment veux-tu qu'un drame ça compte?
When you have the memory of an insect, how can you expect a drama to matter?
Chacun taffe son but et j'passe mon temps à m'biturer
Everyone works their asses off and I spend my time getting drunk
A tituber dans la pénombre j'ai jamais cru qu'la vie tuerait
Stumbling in the shadows, I never thought life would kill
Alors ça jacte à la combine pour aller braquer l'véto
So we're scheming to rob the vet
La dalle d'un chacal accompli quand seul le crack te fait lever tôt
The hunger of an accomplished jackal when only crack gets you up early
Voilà tout on s'enterre, le prix d'une vie n'est pas happable
That's it, we bury ourselves, the price of a life is not graspable
Et comme tous on s'enferme y a pas qu'la mort qu'les traces appatent
And like everyone else, we lock ourselves up, it's not just death that the traces lure
Les temps changent, j'affronte les problèmes pas à pas
Times change, I face problems step by step
Mais dans le fond rien ne m'enchante, tu comprendras j'tends pas la patte
But deep down nothing enchants me, you'll understand, I'm not reaching out
J'me fous d'tout, de mes cannes, de mon corps et de son état
I don't care about anything, my canes, my body, and its condition
On brûle la vie par les deux bouts, demande à Tox si l'monde est dark putain
We burn life at both ends, ask Tox if the world is dark, damn it
Les pieds sur Terre, y a pas que nos pages que l'on noircit
Feet on the ground, it's not just our pages that we blacken
Pour aller tailler Abrazif j'ai pas attendu Omar Sy
To go and cut Abrazif, I didn't wait for Omar Sy
Pas d'pitié, voilà tout, tu croyais que mon cœur palpitait?
No pity, that's all, you thought my heart was beating?
Si la rage me tient debout, j'crois que toute compassion m'a quittée
If rage keeps me standing, I believe that all compassion has left me
Dramatique mais pas plus quand un destin en scelle qu'un autre
Dramatic but no more so when one destiny saddles another
Un matin dans la peau d'un frère, le soir dans celle d'un hôte
One morning in the skin of a brother, the evening in that of a host






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.