Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
valais
rien
Du
warst
nichts
wert
Nique
sa
mère
Scheiß
drauf
Tu
valais
rien
Du
warst
nichts
wert
Nique
sa
mère
Scheiß
drauf
J′ai
beau
moins
papillonner,
le
vice
est
ma
chrysalide
Ich
mag
zwar
weniger
herumflattern,
doch
das
Laster
ist
mein
Kokon
Ouais
je
m'arrête
pas
de
pilonner,
je
crise
et
rappe
ce
qui
m′arrive
Yeah,
ich
hör
nicht
auf
zu
kiffen,
ich
krieg
die
Krise
und
rappe,
was
mir
passiert
Désolé
je
ne
suis
qu'un
homme
ni
bon
ni
mauvais
Entschuldige,
ich
bin
nur
ein
Mann,
weder
gut
noch
schlecht
Dans
mon
cœur
j'ai
besoin
de
love
et
In
meinem
Herzen
brauche
ich
Liebe
und
Comme
tout
le
monde
j′ai
besoin
de
lovés
Wie
jeder
brauche
ich
Kohle
J′ai
jamais
été
posé,
souvent
la
tête
explosée
Ich
war
nie
ruhig,
oft
den
Kopf
zersprengt
J'aurais
bien
voulu
bosser,
tout
gosse
le
préau
m′a
causé
Ich
hätte
gern
gearbeitet,
schon
als
Kind
hat
der
Schulhof
mich
verdorben
Ouais
il
m'a
causé
du
tord,
p′t-être
bercé
trop
près
du
bord
Yeah,
er
hat
mir
geschadet,
vielleicht
zu
nah
am
Abgrund
gewiegt
Mangeur
de
pierre,
fût
bêtement
tenté
de
caillasser
du
porc
Stein-Esser,
war
dumm
versucht,
Bullen
mit
Steinen
zu
bewerfen
Le
pera
ne
m'a
pas
sauvé,
je
sens
bien
que
je
suis
pas
guéri
Der
Rap
hat
mich
nicht
gerettet,
ich
spüre
wohl,
dass
ich
nicht
geheilt
bin
J′approche
la
quarantaine,
y
a
qu'au
micro
que
je
suis
aguerri
Ich
nähere
mich
den
Vierzig,
nur
am
Mikro
bin
ich
abgehärtet
Un
guerrier
du
hip-hop,
ça
paye
pas
le
loyer
mais
je
voyage
Ein
Hip-Hop-Krieger,
das
zahlt
die
Miete
nicht,
aber
ich
reise
Cracherai
sur
l'anti-pop
jusqu′à
la
noyade,
loyal
Werde
auf
den
Anti-Pop
spucken
bis
zum
Ertrinken,
loyal
On
m′a
dit
malotru
sur
l'instru,
que
je
triturais
trop
le
son
Man
nannte
mich
Rüpel
auf
dem
Instrumental,
dass
ich
den
Sound
zu
sehr
zerpflücke
Ouais
c′est
cru,
Yeah,
das
ist
roh,
Je
leur
fais
mal
au
cul,
c'est
que
l′écriture
est
profonde
Ich
geh'
ihnen
auf
den
Sack,
das
liegt
daran,
dass
das
Schreiben
tiefgründig
ist
Je
taffe
comme
un
noich
en
y
injectant
la
rigueur
d'un
chleu
Ich
schufte
wie
verrückt
und
bringe
deutsche
Gründlichkeit
mit
ein
Cousin,
le
jeu
on
m′a
dit
lâche-le,
je
me
suis
dit
lynche-le
Cousin,
das
Spiel,
man
sagte
mir
'lass
es',
ich
sagte
mir
'lynch
es'
Vas-y
pera
dans
l
auto,
grillade
et
toi
Los,
Rap
im
Auto,
Grillparty
und
du
Grand
corps
qui
n'attend
que
Großer
Körper,
der
nur
wartet
auf
L'automne,
autant
de
tors
qu′il
y
a
d′étoiles
Den
Herbst,
so
viele
Fehler
wie
es
Sterne
gibt
Ce
que
la
connerie
a
dédouané,
la
coco
grilla
des
doigts
Was
die
Dummheit
freigesprochen
hat,
das
Koks
verbrannte
Finger
La
mort
a
des
droits
laids
que
le
croco
cria
des
toits
Der
Tod
hat
hässliche
Rechte,
die
das
Krokodil
von
den
Dächern
schrie
Forcément
ça
plombe,
et
si
tous
mes
os
se
défont
Zwangsläufig
zieht
das
runter,
und
wenn
all
meine
Knochen
sich
auflösen
Ainsi
le
réseau
de
ma
sim
assis
sous
les
eaux
se
défonce
So
bricht
das
Netz
meiner
SIM
zusammen,
während
ich
unter
Wasser
sitze
und
mich
zudröhne
C'est
bien
que
j′avais
bu
la
tasse,
ce
n'est
pas
guérir
Es
ist
klar,
dass
ich
Wasser
geschluckt
hatte,
das
ist
kein
Heilen
Seum,
blague
et
rime,
sœur,
semé
pack
et
rires
Frust,
Witz
und
Reim,
Schwester,
Crew
gesät
und
Gelächter
J′en
ai
semé
de
la
graine
de
grelle,
homme
et
mots
agiles
Ich
habe
Samen
der
Plage
gesät,
Mann
und
wendige
Worte
Ne
restera
que
la
traînée
de
craies
comme
hémorragie
Es
wird
nur
die
Kreidespur
wie
eine
Blutung
bleiben
Le
pelo
sur
le
sol,
la
clé
dans
la
serrure
et
c'est
tout
Der
Typ
auf
dem
Boden,
der
Schlüssel
im
Schloss
und
das
ist
alles
Il
avait
ses
rues
et
ses
tours,
il
tombe
en
cellule
et
s′étouffe
Er
hatte
seine
Straßen
und
seine
Hochhäuser,
er
landet
in
der
Zelle
und
erstickt
J'ai
mis
les
formes
sur
de
longs
couplets
d'écorché
Ich
habe
Form
gegeben
in
langen
Strophen
eines
Geschundenen
Tellement
fais
d′effort
que
le
son
découpe
des
gorges
et
So
sehr
angestrengt,
dass
der
Sound
Kehlen
durchschneidet
und
Fils
elle
m′a
dit
"canalise
tout
ce
que
tu
pourras"
Sohn,
sie
sagte
mir
"kanalisiere
alles,
was
du
kannst"
Le
taga,
la
valise,
mise
tout
c'est
que
du
courage
Das
Hasch,
der
Koffer,
setz
alles,
das
ist
nur
Mut
Y′a
la
montagne
de
roses,
le
tas
d'ordure
et
ma
chaise
Da
ist
der
Berg
Rosen,
der
Müllhaufen
und
mein
Stuhl
M′en
rappeler
le
tarot
c'est
me
retorturer
la
chair
Mich
daran
zu
erinnern,
heißt
mein
Fleisch
erneut
zu
foltern
Si
tu
dors,
tu
es
la
chèvre,
y′a
la
fortune
et
la
chaîne
Wenn
du
schläfst,
bist
du
die
Ziege,
da
ist
das
Vermögen
und
die
Kette
Tu
m'as
appelé
"mon
frérot",
t'avais
tord
tu
t′es
lâché
Du
nanntest
mich
'mein
Brüderchen',
du
lagst
falsch,
du
hast
dich
verraten
Né
le
ventre
ouvert
puis
quand
les
gens
me
prouvèrent
Geboren
mit
offenem
Bauch,
dann
als
die
Leute
mir
bewiesen
Qu′en
vain
j'avais
pris
le
seul
chemin
que
mes
jambes
trouvèrent
Dass
ich
vergeblich
den
einzigen
Weg
genommen
hatte,
den
meine
Beine
fanden
Puis
cavale
jusqu′au
bout,
touche
le
mur
de
façon
frontale
Dann
Flucht
bis
zum
Ende,
frontal
gegen
die
Mauer
stoßen
De
toute
façon
fonce,
glaçon
fond
comme
vase
en
fonte
ahhh
Egal,
stürm
vorwärts,
Eiswürfel
schmilzt
wie
eine
Vase
aus
Gusseisen
ahhh
Laisse
ce
qui
touche
à
mes
connexions,
mes
etincelles
Lass
das,
was
meine
Verbindungen
berührt,
meine
Funken
Vas-y
rajoute
un
meurtre
à
ma
collection
mais
c'est
un
seize
Los,
füge
einen
Mord
meiner
Sammlung
hinzu,
aber
es
ist
ein
Sechzehner
Qui
fit
rentrer
cette
insecte?
Dis
la
voix
visant
ma
silhouette
fine
Wer
ließ
dieses
Insekt
herein?
Sagte
die
Stimme,
auf
meine
schmale
Silhouette
zielend
C′est
l'asile
où
elle
file
grand
facile
ouais
devine
Das
ist
die
Anstalt,
wohin
sie
leicht
entkommt,
yeah
rate
mal
Trop
triste
quand
les
drames
Zu
traurig,
wenn
die
Dramen
Résonnent,
ne
me
tends
pas
la
pillave
laisse-moi
Widerhallen,
reich
mir
nicht
den
Fusel,
lass
mich
On
kick,
on
écrase
les
heures
et
Wir
kicken,
wir
zerquetschen
die
Stunden
und
Tant
qu′y
a
de
la
rime
y
a
de
l'espoir
Solange
es
Reime
gibt,
gibt
es
Hoffnung
Yo
ça
pète,
les
reufs
les
sœurs,
c'
Yo,
das
knallt,
Brüder,
Schwestern,
das
ist
Est
d′la
bête
de
rap,
n′est-ce
pas?
Mörder-Rap,
nicht
wahr?
On
va
peut-être
effleurer
l'sun
mais
l′regard
d'mes
gars
restent
noir
Wir
werden
vielleicht
die
Sonne
streifen,
aber
der
Blick
meiner
Jungs
bleibt
schwarz
J′ai
appris
à
nager
seul,
engagé,
en
marge,
dès
l'soir
Ich
habe
gelernt
allein
zu
schwimmen,
engagiert,
am
Rand,
sobald
es
Abend
wird
Je
prends
le
stylo
parce
que
j′ai
le
seum,
enragé
me-ar
gé-char
Ich
nehme
den
Stift,
weil
ich
Frust
habe,
wütend,
geladen
Énervé
c'est
pas
une
légende
face
à
tout
ce
qui
sépare
les
gens
Genervt,
das
ist
keine
Legende,
angesichts
all
dessen,
was
die
Leute
trennt
La
plume
en
pétard
j'té-chan
sous
l′panneau
"clébard
méchant"
Die
Feder
im
Anschlag,
ich
singe
unter
dem
Schild
'Vorsicht,
bissiger
Hund'
Je
veux
pas
qu′on
me
prête
allégeance,
mon
rap
je
le
té-j'
à
la
rue
Ich
will
nicht,
dass
man
mir
Treue
schwört,
meinen
Rap
werfe
ich
auf
die
Straße
Là
faut
pas
mettre
la
charrue,
la
marmaille
pé-ta
les
jantes
Da
darf
man
nichts
überstürzen,
die
Rotzgören
klauen
die
Felgen
On
bouillave
les
pages
et
chantent,
on
maîtrise
l′art
c'est
danger
Wir
ficken
die
Seiten
und
singen,
wir
meistern
die
Kunst,
das
ist
Gefahr
Dans
le
brouillard
j′ai
pas
gé-chan,
dans
ma
Rizla
c'est
Tanger
Im
Nebel
habe
ich
mich
nicht
verändert,
in
meinem
Rizla
ist
Tanger
J′ai
trop
entendu
"tu
valais
rien"
Ich
habe
zu
oft
gehört
"du
warst
nichts
wert"
Sur
le
pénible
chemin
tordu
du
galérien
Auf
dem
mühsamen,
krummen
Weg
des
Sträflings
C'est
la
douceur
qui
s'amène,
oui
ça
m′aide
Es
ist
die
Sanftheit,
die
kommt,
ja
das
hilft
mir
Quand
on
me
guérit,
Wenn
man
mich
heilt,
ça
même
si
je
dois
le
faire
tout
seul
nique
sa
mère
Das,
auch
wenn
ich
es
allein
tun
muss,
scheiß
drauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furax Barbarossa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.