Jeff Le Nerf - Guérir - перевод текста песни на немецкий

Guérir - Furax Barbarossa feat. Jeff Le Nerfперевод на немецкий




Guérir
Heilen
Tu valais rien
Du warst nichts wert
Galérien
Sträfling
Nique sa mère
Scheiß drauf
Tu valais rien
Du warst nichts wert
Galérien
Sträfling
Nique sa mère
Scheiß drauf
J′ai beau moins papillonner, le vice est ma chrysalide
Ich mag zwar weniger herumflattern, doch das Laster ist mein Kokon
Ouais je m'arrête pas de pilonner, je crise et rappe ce qui m′arrive
Yeah, ich hör nicht auf zu kiffen, ich krieg die Krise und rappe, was mir passiert
Désolé je ne suis qu'un homme ni bon ni mauvais
Entschuldige, ich bin nur ein Mann, weder gut noch schlecht
Dans mon cœur j'ai besoin de love et
In meinem Herzen brauche ich Liebe und
Comme tout le monde j′ai besoin de lovés
Wie jeder brauche ich Kohle
J′ai jamais été posé, souvent la tête explosée
Ich war nie ruhig, oft den Kopf zersprengt
J'aurais bien voulu bosser, tout gosse le préau m′a causé
Ich hätte gern gearbeitet, schon als Kind hat der Schulhof mich verdorben
Ouais il m'a causé du tord, p′t-être bercé trop près du bord
Yeah, er hat mir geschadet, vielleicht zu nah am Abgrund gewiegt
Mangeur de pierre, fût bêtement tenté de caillasser du porc
Stein-Esser, war dumm versucht, Bullen mit Steinen zu bewerfen
Le pera ne m'a pas sauvé, je sens bien que je suis pas guéri
Der Rap hat mich nicht gerettet, ich spüre wohl, dass ich nicht geheilt bin
J′approche la quarantaine, y a qu'au micro que je suis aguerri
Ich nähere mich den Vierzig, nur am Mikro bin ich abgehärtet
Un guerrier du hip-hop, ça paye pas le loyer mais je voyage
Ein Hip-Hop-Krieger, das zahlt die Miete nicht, aber ich reise
Cracherai sur l'anti-pop jusqu′à la noyade, loyal
Werde auf den Anti-Pop spucken bis zum Ertrinken, loyal
On m′a dit malotru sur l'instru, que je triturais trop le son
Man nannte mich Rüpel auf dem Instrumental, dass ich den Sound zu sehr zerpflücke
Ouais c′est cru,
Yeah, das ist roh,
Je leur fais mal au cul, c'est que l′écriture est profonde
Ich geh' ihnen auf den Sack, das liegt daran, dass das Schreiben tiefgründig ist
Je taffe comme un noich en y injectant la rigueur d'un chleu
Ich schufte wie verrückt und bringe deutsche Gründlichkeit mit ein
Cousin, le jeu on m′a dit lâche-le, je me suis dit lynche-le
Cousin, das Spiel, man sagte mir 'lass es', ich sagte mir 'lynch es'
Vas-y pera dans l auto, grillade et toi
Los, Rap im Auto, Grillparty und du
Grand corps qui n'attend que
Großer Körper, der nur wartet auf
L'automne, autant de tors qu′il y a d′étoiles
Den Herbst, so viele Fehler wie es Sterne gibt
Ce que la connerie a dédouané, la coco grilla des doigts
Was die Dummheit freigesprochen hat, das Koks verbrannte Finger
La mort a des droits laids que le croco cria des toits
Der Tod hat hässliche Rechte, die das Krokodil von den Dächern schrie
Forcément ça plombe, et si tous mes os se défont
Zwangsläufig zieht das runter, und wenn all meine Knochen sich auflösen
Ainsi le réseau de ma sim assis sous les eaux se défonce
So bricht das Netz meiner SIM zusammen, während ich unter Wasser sitze und mich zudröhne
C'est bien que j′avais bu la tasse, ce n'est pas guérir
Es ist klar, dass ich Wasser geschluckt hatte, das ist kein Heilen
Seum, blague et rime, sœur, semé pack et rires
Frust, Witz und Reim, Schwester, Crew gesät und Gelächter
J′en ai semé de la graine de grelle, homme et mots agiles
Ich habe Samen der Plage gesät, Mann und wendige Worte
Ne restera que la traînée de craies comme hémorragie
Es wird nur die Kreidespur wie eine Blutung bleiben
Le pelo sur le sol, la clé dans la serrure et c'est tout
Der Typ auf dem Boden, der Schlüssel im Schloss und das ist alles
Il avait ses rues et ses tours, il tombe en cellule et s′étouffe
Er hatte seine Straßen und seine Hochhäuser, er landet in der Zelle und erstickt
J'ai mis les formes sur de longs couplets d'écorché
Ich habe Form gegeben in langen Strophen eines Geschundenen
Tellement fais d′effort que le son découpe des gorges et
So sehr angestrengt, dass der Sound Kehlen durchschneidet und
Fils elle m′a dit "canalise tout ce que tu pourras"
Sohn, sie sagte mir "kanalisiere alles, was du kannst"
Le taga, la valise, mise tout c'est que du courage
Das Hasch, der Koffer, setz alles, das ist nur Mut
Y′a la montagne de roses, le tas d'ordure et ma chaise
Da ist der Berg Rosen, der Müllhaufen und mein Stuhl
M′en rappeler le tarot c'est me retorturer la chair
Mich daran zu erinnern, heißt mein Fleisch erneut zu foltern
Si tu dors, tu es la chèvre, y′a la fortune et la chaîne
Wenn du schläfst, bist du die Ziege, da ist das Vermögen und die Kette
Tu m'as appelé "mon frérot", t'avais tord tu t′es lâché
Du nanntest mich 'mein Brüderchen', du lagst falsch, du hast dich verraten
le ventre ouvert puis quand les gens me prouvèrent
Geboren mit offenem Bauch, dann als die Leute mir bewiesen
Qu′en vain j'avais pris le seul chemin que mes jambes trouvèrent
Dass ich vergeblich den einzigen Weg genommen hatte, den meine Beine fanden
Puis cavale jusqu′au bout, touche le mur de façon frontale
Dann Flucht bis zum Ende, frontal gegen die Mauer stoßen
De toute façon fonce, glaçon fond comme vase en fonte ahhh
Egal, stürm vorwärts, Eiswürfel schmilzt wie eine Vase aus Gusseisen ahhh
Laisse ce qui touche à mes connexions, mes etincelles
Lass das, was meine Verbindungen berührt, meine Funken
Vas-y rajoute un meurtre à ma collection mais c'est un seize
Los, füge einen Mord meiner Sammlung hinzu, aber es ist ein Sechzehner
Qui fit rentrer cette insecte? Dis la voix visant ma silhouette fine
Wer ließ dieses Insekt herein? Sagte die Stimme, auf meine schmale Silhouette zielend
C′est l'asile elle file grand facile ouais devine
Das ist die Anstalt, wohin sie leicht entkommt, yeah rate mal
Trop triste quand les drames
Zu traurig, wenn die Dramen
Résonnent, ne me tends pas la pillave laisse-moi
Widerhallen, reich mir nicht den Fusel, lass mich
On kick, on écrase les heures et
Wir kicken, wir zerquetschen die Stunden und
Tant qu′y a de la rime y a de l'espoir
Solange es Reime gibt, gibt es Hoffnung
Yo ça pète, les reufs les sœurs, c'
Yo, das knallt, Brüder, Schwestern, das ist
Est d′la bête de rap, n′est-ce pas?
Mörder-Rap, nicht wahr?
On va peut-être effleurer l'sun mais l′regard d'mes gars restent noir
Wir werden vielleicht die Sonne streifen, aber der Blick meiner Jungs bleibt schwarz
J′ai appris à nager seul, engagé, en marge, dès l'soir
Ich habe gelernt allein zu schwimmen, engagiert, am Rand, sobald es Abend wird
Je prends le stylo parce que j′ai le seum, enragé me-ar gé-char
Ich nehme den Stift, weil ich Frust habe, wütend, geladen
Énervé c'est pas une légende face à tout ce qui sépare les gens
Genervt, das ist keine Legende, angesichts all dessen, was die Leute trennt
La plume en pétard j'té-chan sous l′panneau "clébard méchant"
Die Feder im Anschlag, ich singe unter dem Schild 'Vorsicht, bissiger Hund'
Je veux pas qu′on me prête allégeance, mon rap je le té-j' à la rue
Ich will nicht, dass man mir Treue schwört, meinen Rap werfe ich auf die Straße
faut pas mettre la charrue, la marmaille pé-ta les jantes
Da darf man nichts überstürzen, die Rotzgören klauen die Felgen
On bouillave les pages et chantent, on maîtrise l′art c'est danger
Wir ficken die Seiten und singen, wir meistern die Kunst, das ist Gefahr
Dans le brouillard j′ai pas gé-chan, dans ma Rizla c'est Tanger
Im Nebel habe ich mich nicht verändert, in meinem Rizla ist Tanger
J′ai trop entendu "tu valais rien"
Ich habe zu oft gehört "du warst nichts wert"
Sur le pénible chemin tordu du galérien
Auf dem mühsamen, krummen Weg des Sträflings
C'est la douceur qui s'amène, oui ça m′aide
Es ist die Sanftheit, die kommt, ja das hilft mir
Quand on me guérit,
Wenn man mich heilt,
ça même si je dois le faire tout seul nique sa mère
Das, auch wenn ich es allein tun muss, scheiß drauf





Авторы: Furax Barbarossa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.