Comment peut-on mettre notre imagination en action si on arrête pas de nous fournir des images tout le temps et partout?
Wie kann unsere Fantasie aktiviert werden, wenn man uns ständig und überall mit Bildern versorgt?
Croire délibérement aux mensonges qu'on nous assène au quotidien.
Glaub bewusst den Lügen, die uns täglich eingetrichtert werden.
Ils t'ont juré qu'pour être un homme fallait une gueule sur un corps de rêve
Sie haben dir geschworen, dass ein Mann ein Traumgesicht auf einem Traumkörper braucht
Des bras, des pecs', une queue, qu'il ne faut qu'un vainqueur sur la corde raide
Arme, Brustmuskeln, ein Schwanz, dass nur ein Sieger auf dem Seil tanzt
Ne pas laisser voir les anciens vendre le miel à prix d'or
Nicht zulassen, dass die Alten den Honig zu Goldpreisen verkaufen
Moi j'suis un chien, les poings de mon père ne m'ont rien appris d'autre
Ich bin ein Hund, die Fäuste meines Vaters haben mir nichts anderes beigebracht
Parait qu'un homme qui s'respecte, c'est l'premier à taper
Angeblich ist ein respektabler Mann der Erste, der zuschlägt
C'est l'premier qui s'fait la belle et c'est l'dernier attrapé
Der Erste, der abhaut, und der Letzte, der geschnappt wird
Ça doit faire de l'oseille, ça roule en RS
Das muss Kohle machen, fährt im RS
Presque mourant parce que les mauvais sont sans lové, savourant les restes
Fast sterbend, weil die Bösen nicht geliebt werden, genießt die Reste
Hein?! Tu les entends, pas vrai mon zinc'
Hörst du sie, mein Zinker?
Ils disent qu'un homme qui est rampant n'en est pas vraiment un
Sie sagen, ein kriechender Mann ist kein richtiger Mann
Que les larmes coulent qu'sur la joue des pédales
Dass Tränen nur auf den Wangen der Schwulen fließen
Puis ils te diront d'remplir ta gourde d'alcool et toute la journée d'bédave
Dann sagen sie dir, füll deine Flasche mit Alkohol und den ganzen Tag mit Kiffen
Pas croire la voyante qu'a vu la paix dans la boule
Der Wahrsagerin nicht glauben, die den Frieden in der Kugel sah
Et qu'on peut faire d'une femme, une chatte miaulante en lui pétant la bouche
Und dass man aus einer Frau eine miaulende Muschi macht, indem man ihr den Mund einschlägt
Mal, violent, face au vide, capable, espérer, saute
Schlecht, gewalttätig, dem Abgrund gegenüber, fähig, hoffen, spring
Puisqu'ils t'ont dit qu'faire de la cabane fait gagner l'respect des autres
Weil sie dir gesagt haben, dass Respekt von anderen kommt, wenn du aufs Maul haust
Ne les entends que d'une oreille, ces tristes propos
Hör dir ihre traurigen Worte nur mit einem Ohr an
Tu n'as besoin ni de leurs rêves, ni de l'air qu'ils te proposent
Du brauchst weder ihre Träume noch die Luft, die sie dir anbieten
Malheur, alors t'as loupé la borne
Pech, du hast die Mark verpasst
Mon frère nique la leur, ta route est la bonne
Bruder, fick ihre, dein Weg ist der richtige
Ne les regarde que d'un œil, ces piètres images
Sieh dir diese armseligen Bilder nur mit einem Auge an
Tu n'as besoin ni de leur gueule, ni leur faire presque aussi mal
Du brauchst weder ihr Gesicht noch ihnen fast genauso wehzutun
Prince de la mode, sous fifre du vent, roi du vide
Prinz der Mode, Pippa der Wind, König der Leere
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Nur tote Fische folgen der Strömung, du lebst
Je dois absolument être belle, je dois faire de la chirurgie esthétique et puis je dois être super mince, célèbre, habillée à la mode...
Ich muss unbedingt schön sein, ich muss mich einer Schönheitsoperation unterziehen und dann super schlank, berühmt, modisch gekleidet sein...
Ils t'ont juré qu'pour être une femme faut d'la classe et la peau mate
Sie haben dir geschworen, dass eine Frau Klasse und sonnengebräunte Haut braucht
S'entraîner d'vant la glace, à mériter sa place, apprendre à bien passer la pommade
Vor dem Spiegel üben, ihren Platz verdienen, lernen, wie man schön schleimt
Qu'il faut le boule à Shy'm, les cheveux de la pub
Dass du den Hintern von Shy’m, die Haare aus der Werbung brauchst
Qu'ils disent vous rasez vous la chatte et je veux de la pute
Sie sagen, rasier deine Muschi und ich will eine Schlampe
Qu'à la maison le prince charmant va ménager les coups
Dass zu Hause der Traumprinz die Schläge dosiert
Et qu'tu ne t'occuperas de lui qu'entre le ménage et les courses
Und du dich nur zwischen Haushalt und Einkaufen um ihn kümmerst
Chut, tête baissée, soeurette tu rêvais d'Sorbonne et d'étoiles, c'est fou c'qu'il te manque
Psst, Kopf runter, Schwester, du träumtest von der Sorbonne und Sternen, verrückt, was dir fehlt
Ce rêve, on t'a dit "Sois bonne et tais-toi, c'est tout c'qu'il demande"
Sie sagten "Sei brav und halt den Mund, das ist alles, was er will"
Parait qu'une femme qui s'respecte vit dans l'ombre de l'homme
Angeblich lebt eine respektable Frau im Schatten des Mannes
Reste belle, parait presque bête quand il montre de l'or
Bleib schön, wirk fast dumm, wenn er Gold zeigt
Baises, perds des kilos pour lui plaire ou perds ce type
Fick, verlier Kilos, um ihm zu gefallen, oder verlier den Typen
Dit au minot qu'c'est la guerre, à la guerre son père se tire
Sag dem Kind, es ist Krieg, im Krieg haut sein Vater ab
Voilà pourquoi la femme est faite, à reculer, apeurée
Deshalb ist die Frau gemacht, um ängstlich zurückzuweichen
Parait qu'la vie n'aime pas les faibles et qu'elle veut plus la pleurer
Angeblich mag das Leben die Schwachen nicht und will sie nicht mehr weinen sehen
Qu'en France, une femme est violée toutes les
2 heures
Dass in Frankreich alle
2 Stunden eine Frau vergewaltigt wird
Trouver les chiffres ou trouver les schmits ne sert à rien mes sœurs faut courber l'échine
Zahlen finden oder Schmitz finden hilft nicht, Schwestern, beug den Rücken
Ne les entends que d'une oreille, ces tristes propos
Hör dir ihre traurigen Worte nur mit einem Ohr an
Tu n'as besoin ni de leurs rêves, ni de l'air qu'ils te proposent
Du brauchst weder ihre Träume noch die Luft, die sie dir anbieten
Malheur, alors t'as loupé la borne?
Pech, du hast die Mark verpasst?
Ma soeur nique la leur, ta route est la bonne
Schwester, fick ihre, dein Weg ist der richtige
Ne les regarde que d'un œil, ces piètres images
Sieh dir diese armseligen Bilder nur mit einem Auge an
Tu n'as besoin ni de leur gueule, ni leur faire presque aussi mal
Du brauchst weder ihr Gesicht noch ihnen fast genauso wehzutun
Prince de la mode, sous fifre du vent, roi du vide
Prinz der Mode, Pippa der Wind, König der Leere
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Nur tote Fische folgen der Strömung, du lebst
Les jeunes hommes de ce pays, aujourd'hui, sont persuadés que les femmes sont des putes, des salopes, des choses bonnes qu'à être baisée, tabassée, qu'on doit leur chier dessus et les humilier
Die jungen Männer dieses Landes sind heute überzeugt, dass Frauen Schlampen, Huren sind, Dinge, die nur gut zum Ficken, Verprügeln sind, dass man auf sie scheißen und sie demütigen muss
C'est le plus grand holocaust commercial de tous les temps. 24h/24, tous les jours de l'année, pour le reste de notre vie! Les puissances en place travaillent chaque minute à nous abrutir jusqu'à notre fin! Pour nous défendre contre ce système nous devons apprendre à lire, à stimuler notre imagination, à cultiver notre propre conscience
Es ist der größte kommerzielle Holocaust aller Zeiten. 24/7, jeden Tag im Jahr, für den Rest unseres Lebens! Die Mächte arbeiten jede Minute daran, uns bis zu unserem Ende zu verdummen! Um uns gegen dieses System zu wehren, müssen wir lernen zu lesen, unsere Fantasie anzuregen, unser eigenes Bewusstsein zu kultivieren
Ils font de toi du plancton mais te font croire que t'es un gros poisson
Sie machen dich zu Plankton, lassen dich aber glauben, du bist ein großer Fisch
Que t'as mis l'cap vers l'océan mais ils te trimbalent dans un pauvre flacon
Dass du Kurs auf den Ozean genommen hast, aber sie schleppen dich in einer armseligen Flasche herum
Ne t'étonnes pas d'un jour, t'réveiller dans un bocal
Wundere dich nicht, wenn du eines Tages in einem Glas aufwachst
Ou pire en train de flotter dans leur potage
Oder schlimmer, in ihrer Suppe treibend
Mais trop tard, t'es c't'otage, apprenti de leurs belles idées
Aber zu spät, du bist Geisel, Lehrling ihrer schönen Ideen
Ça met d'la merde dans tes branchies puis ça t'ordonne de respirer
Sie packen Scheiße in deine Kiemen und befehlen dir zu atmen
Ça devrait faire dresser les écailles comme on t'escorte
Das sollte die Schuppen sträuben lassen, wie sie dich begleiten
A planter par toi-même, une tes propres arrêtes en pleine gorge
Dir selbst deine eigenen Gräten in die Kehle zu rammen
Oui j'entends qu'tu parles de rêves mais ce sont que des mots
Ja, ich höre, du redest von Träumen, aber das sind nur Worte
C'est peut-être une question d'égo, tu n'fais qu'répéter ceux des autres
Vielleicht ist es eine Ego-Frage, du wiederholst nur die anderer
Je ne sais pas mais s'il te plaît gros
Ich weiß es nicht, aber bitte, Alter
Prétends pas savoir c'qu'est la haute mer en connaissant par cœur le monde de Némo
Tu nicht so, als wüsstest du, was die hohe See ist, wenn du Nemos Welt auswendig kennst
T'as même plus l'cran de l'admettre
Du traust dich nicht mal mehr, es zuzugeben
Ils ont fait de toi ce poisson clown, depuis qu'ils t'ont fait voir les dents d'la mer
Sie haben dich zu diesem Clownfisch gemacht, seit sie dir die Zähne des Meeres zeigten
Depuis tu veux toi-même t'enfermer dans un bocal
Seitdem willst du dich selbst in ein Glas einsperren
Ou pire t'irais même sauter dans leur potage
Oder schlimmer, du würdest sogar in ihre Suppe springen
Ils te veulent dressé, ivre, planqué comme la plupart
Sie wollen dich dressiert, betrunken, versteckt wie die meisten
Blessé, triste, ventre vers la surface
Verletzt, traurig, Bauch zur Oberfläche
Nageoires au sol en train de mendier l'droit d'survivre
Flossen am Boden, bettelnd um das Recht zu leben
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Nur tote Fische folgen der Strömung, du lebst
Dressé, ivre, planqué comme la plupart
Dressiert, betrunken, versteckt wie die meisten
Blessé, triste, ventre vers la surface
Verletzt, traurig, Bauch zur Oberfläche
Nageoires au sol en train de mendier l'droit d'survivre
Flossen am Boden, bettelnd um das Recht zu leben
Y'a qu'les poissons morts qui suivent le courant, toi tu vis
Nur tote Fische folgen der Strömung, du lebst
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.