Furax Barbarossa feat. Sendo - La France sans maquillage - перевод текста песни на немецкий

La France sans maquillage - Furax Barbarossa перевод на немецкий




La France sans maquillage
Frankreich ohne Make-up
Deux doigts dans la gorge pour me soulager
Zwei Finger in den Hals, um mich zu erleichtern
Car de droite à gauche tout me fout la gerbe
Denn von rechts nach links kotzt mich alles an
Parole d'homme c'est promis
Ehrenwort, das ist versprochen
Noir est le tableau que je griffonne en soirée
Schwarz ist das Bild, das ich abends kritzele
C'que tu penses tout bas j'le crie fort enfoiré!
Was du leise denkst, schreie ich laut, Mistkerl!
Ils compteront leur biff, désolé, croise les doigts
Sie werden ihre Kohle zählen, sorry, drück die Daumen
Puis, promèneront leur bite entre deux hôtels 3 étoiles
Dann werden sie ihren Schwanz zwischen zwei 3-Sterne-Hotels spazieren führen
L'Etat protège l'agent, l'agent, la fortune de nos élus
Der Staat schützt das Geld, das Geld, das Vermögen unserer Gewählten
Sans cet argent ils se seraient pendus au fond d'une de nos cellules
Ohne dieses Geld hätten sie sich im hintersten Winkel einer unserer Zellen erhängt
Dehors le môme prend des centimètres sans mendier et la
Draußen wächst der Junge Zentimeter um Zentimeter, ohne zu betteln und den
Journée fait la sentinelle, le soir le bandit hélas
Tag über hält er Wache, abends ist er leider der Bandit
Il voue sa vie au trafic et à la "cess" balèze!
Er widmet sein Leben dem Handel und dem krassen "Stoff"!
Il veut sa biographie a à peine 16 ballets
Er will seine Biografie mit kaum 16 Lenzen
Ça tire au pompe et dans la cave ça fait les comptes
Man schießt mit der Pumpgun und im Keller wird abgerechnet
A l'avance apprendre à la vendre sans tomber dans la came
Im Voraus lernen, es zu verkaufen, ohne auf den Stoff reinzufallen
Devant la CAF, la daronne fait la queue un enfant dans la poussette
Vor der CAF steht die Mutter Schlange, ein Kind im Kinderwagen
Elle fait la gueule,
Sie zieht eine Fresse,
Repense à l'homme fort qui dans l'temps la poussait
Denkt an den starken Mann zurück, der sie damals drängte
Dieu veut ses paroissiens debout
Gott will seine Gemeindemitglieder aufrecht
Sauf ce type devant l'église qui boit
Außer diesem Typen vor der Kirche, der säuft
Plus que ses 3 braves chiens ne bouffent
Mehr als seine 3 braven Hunde fressen
À la dure la rue compte les morts d'ou l'hécatombe
Auf die harte Tour zählt die Straße die Toten, daher das Massaker
Il fréquentait le Carlton, il s'endort sous les cartons
Er verkehrte im Carlton, er schläft unter Pappkartons
Tu visites gros? J'sais pas c'qui t'amène
Du machst einen großen Besuch? Ich weiß nicht, was dich herführt
Ni les drogues, ni les filles, ni les robes, ni les grosses
Weder die Drogen, noch die Mädchen, noch die Kleider, noch die Dicken
Ni les fines, ni les roses des pakistanais
Noch die Schlanken, noch die Rosen der Pakistaner
Mais qui t'a dit qu'les gars ne savaient pas rire?
Aber wer hat dir gesagt, dass die Jungs nicht lachen können?
Dire que tu résumais la France qu'aux fameux pavés d'Paris!
Und dabei hast du Frankreich nur auf das berühmte Pariser Pflaster reduziert!
Un rêve devenu trop cher, embauché par des paumés
Ein Traum, der zu teuer wurde, angeheuert von Verlierern
Pressé j'crochète live, les coulisses décorent
Unter Druck knacke ich live Schlösser, die Kulissen schmücken
Les portes cochères vétustes, les carte postales, je connais
Die maroden Toreinfahrten, die Postkarten, kenne ich
Un lacet sous la gorge, elle, pour lui c'était comme
Ein Schnürsenkel um den Hals, sie, für ihn war das wie
L'aimer juste qu'aux chairs car le cauchemar est doré
Sie bis ins Fleisch zu lieben, denn der Albtraum ist golden
"C" sur la pochette, le diable sourit sur les corps
"C" auf der Hülle, der Teufel lächelt auf den Körpern
Vas-y souris sur la prochaine carte postale de Corné, enfoiré
Los, lächle auf der nächsten Postkarte von Corné, Mistkerl
La France je l'aime comme je la hais, c'est chaque année la même
Frankreich, ich liebe es, wie ich es hasse, es ist jedes Jahr dasselbe
Une bière un jour de l'an fané, deux satanées lamelles
Ein Bier an einem trüben Neujahrstag, zwei verdammte Klingen
Les poubelles brûlent, ils était cent selon la 6
Die Mülltonnen brennen, es waren hundert laut La 6
Des sirènes hurlent, ce soir deux pompiers innocents seront la cible
Sirenen heulen, heute Abend werden zwei unschuldige Feuerwehrleute das Ziel sein
Affolant la police, des têtes cramées dans les parages
Die Polizei in Aufruhr, durchgeknallte Typen in der Gegend
Au volant d'un bolide ça pétera mais dans les barrages
Am Steuer eines Rennwagens wird es knallen, aber in den Straßensperren
Tu voulais un public chaste, un rosé, d'la musique Jazz
Du wolltest ein keusches Publikum, einen Rosé, Jazzmusik
Ce sera sortie de club arrosée au fusil de chasse
Das wird ein Clubausgang, beschossen mit dem Jagdgewehr
On s'enfonce, tu restes? Y a un tas d'humain qui se barrent
Wir sinken tiefer, bleibst du? Da haut ein Haufen Leute ab
11 enfants, un curé qui n'a pas que les mains qui se baladent
11 Kinder, ein Pfarrer, bei dem nicht nur die Hände wandern
La bouteille vide, son verre est seul
Die Flasche leer, sein Glas ist allein
Apparemment ça tise, dans cette famille papa-maman sont frère et sœur
Anscheinend wird gesoffen, in dieser Familie sind Papa-Mama Bruder und Schwester
La douane ne sait s'attaquer qu'aux vauriens en mer
Der Zoll kann nur die Taugenichtse auf See angreifen
Te reprochant pas d'être toi mais tes
Dir nicht vorwerfend, du zu sein, aber deine
Putains de papiers d'Comorien l'emmerdent
Verdammten Komorer-Papiere nerven ihn
Et si l'Etat s'apprête à voir de l'or tu saignes
Und wenn der Staat dabei ist, Gold zu sehen, blutest du
Ici les droits de l'hommes s'arrêtent aux droits de l'ordre tu sais
Hier enden die Menschenrechte bei den Rechten der Ordnung, weißt du
L'Raciste, l'idée de l'abbatre est née dans vos rêves
Der Rassist, die Idee, ihn niederzuschlagen, wurde in euren Träumen geboren
Mais 20% de la masse, ça fait un paquet à traîner en forêt
Aber 20% der Masse, das ist ein ganzes Paket, das man in den Wald schleppen muss
Un mur, des affiches s'y posent sans plus trop d'effort
Eine Mauer, Plakate werden darauf geklebt ohne viel Mühe
C'est sa fille qui bosse pourtant borgne est le plus gros des porcs
Es ist seine Tochter, die arbeitet, doch der Einäugige ist das größte Schwein
Sachez que l'ennui crève alors merde!!
Wisset, dass die Langeweile tötet, also Scheiße!!
Nos hommes se détendent avec des
Unsere Männer entspannen sich mit
Filles achetées en Ukraine à leurs mères
Mädchen, die in der Ukraine von ihren Müttern gekauft wurden
L'hexagone pour enfer, tour infect et balafre
Das Hexagon als Hölle, infizierter Turm und Narbe
Dire que tu résumais la France à tour Eiffel et Paname
Und dabei hast du Frankreich auf den Eiffelturm und Paname reduziert






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.