Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chant des hommes saouls
Der Gesang der betrunkenen Männer
Le
chants
des
hommes
saouls
Der
Gesang
der
betrunkenen
Männer
Le
bar
vient
d'fermer,
le
patron
fait
les
comptes
tête
baissée
Die
Bar
hat
gerade
geschlossen,
der
Chef
macht
gesenkten
Kopfes
die
Abrechnung
Une
dernière
mélodie
sort
du
piano
comme
une
bête
blessée
Eine
letzte
Melodie
kommt
aus
dem
Klavier
wie
ein
verletztes
Tier
Une
vieille
femme
médusée
fume,
à
même
le
sol
Eine
alte,
erstarrte
Frau
raucht,
direkt
auf
dem
Boden
"Allez
chef,
sans
abuser,
remets-moi
la
même
et
je
sors"
"Komm
schon
Chef,
ohne
zu
übertreiben,
gib
mir
noch
denselben
und
ich
gehe"
J'irai
pas
loin
c'est
c'que
me
dit
la
glace
brisée
de
ce
bar
Ich
werde
nicht
weit
kommen,
das
sagt
mir
der
zerbrochene
Spiegel
dieser
Bar
Si
pas
loin
c'est
auprès
de
mes
gars,
bah
j'irai
de
ce
pas
Wenn
nicht
weit
bedeutet,
bei
meinen
Jungs
zu
sein,
na
dann
gehe
ich
sofort
Je
suis
sali
par
le
pêché,
c'est
un
fait
Ich
bin
beschmutzt
von
der
Sünde,
das
ist
eine
Tatsache
Des
larmes
de
Whisky
dans
un
grand
verre
Whisky-Tränen
in
einem
großen
Glas
ébréché
pour
qu'elles
me
désinfectent
angeschlagen,
damit
sie
mich
desinfizieren
Ou
est-ce
le
contraire,
peu
importe
la
vie
est
comme
ça
Oder
ist
es
das
Gegenteil,
egal,
das
Leben
ist
so
Moi
je
smoke
comme
un
porc,
on
oublie
tout
ce
que
les
hommes
savent
Ich
rauche
wie
ein
Schlot,
wir
vergessen
alles,
was
Männer
wissen
En
quelques
lignes
mon
cous',
t'as
senti
le
dawa?
In
ein
paar
Zeilen,
mein
Cousin,
hast
du
das
Chaos
gespürt?
Et
je
me
demande
si
la
belle
vie
n'a
pas
le
gout
d'un
champi'
d'Hawaï
Und
ich
frage
mich,
ob
das
schöne
Leben
nicht
nach
einem
Hawaii-Pilz
schmeckt
Ma
mère,
une
femme
de
plus
qui
passe
les
Noël
sans
son
mari
Meine
Mutter,
eine
weitere
Frau,
die
Weihnachten
ohne
ihren
Mann
verbringt
Je
vais
l'avoir
mauvaise
avant
que
la
fin
de
la
chanson
n'arrive
Ich
werde
schlecht
drauf
sein,
bevor
das
Lied
zu
Ende
ist
J'étais
tellement
loin
du
stress,
j'entendais:
"Tu
sais
t'as
Ich
war
so
weit
weg
vom
Stress,
ich
hörte:
"Weißt
du,
du
hast
La
chance
d'être
loin
de
la
France,
dans
les
mains
du
Sheitan"
Das
Glück,
weit
weg
von
Frankreich
zu
sein,
in
den
Händen
des
Sheitan"
On
m'a
dit:
"Fu,
pourquoi
ne
vas-tu
pas
vers
les
gens?"
Man
sagte
mir:
"Fu,
warum
gehst
du
nicht
auf
die
Leute
zu?"
Moi,
je
chiale
seul
comme
une
pute
quand
mon
pote
perd
les
jambes
Ich,
ich
heule
allein
wie
eine
Hure,
wenn
mein
Kumpel
seine
Beine
verliert
Là
je
te
parle
sincèrement,
fais
pas
répéter
Hier
spreche
ich
aufrichtig
zu
dir,
lass
mich
nicht
wiederholen
C'est
parce
que
plein
de
frères
manquent,
Weil
viele
Brüder
fehlen,
Que
je
sortirai
du
bar
hébété
Werde
ich
benommen
die
Bar
verlassen
Je
raconte
ma
life
à
un
verre
vide
où
deux
glaçons
fondent
Ich
erzähle
mein
Leben
einem
leeren
Glas,
in
dem
zwei
Eiswürfel
schmelzen
J'y
vois
un
gouffre
sans
fond
où
des
gars
s'enfoncent
Ich
sehe
darin
einen
bodenlosen
Abgrund,
in
dem
Kerle
versinken
Puis
les
lumières
s'éteignent,
le
pavé
parle
Dann
gehen
die
Lichter
aus,
das
Pflaster
spricht
Le
pianiste
jouera
toute
la
nuit,
Der
Pianist
wird
die
ganze
Nacht
spielen,
On
me
dira
plus
tard
qu'il
n'y
en
avait
pas...
Man
wird
mir
später
sagen,
dass
es
keinen
gab...
Le
chant
des
hommes
saouls.
Sans
regrets
ni
remords
Der
Gesang
der
betrunkenen
Männer.
Ohne
Bedauern
noch
Reue
J'tourne
360
degrés
ivre
mort
Ich
drehe
mich
360
Grad,
stockbetrunken
(Aah)
un
bel
exemple
pour
la
jeunesse
(Aah)
ein
schönes
Vorbild
für
die
Jugend
Mon
verre
à
celui
qui
voudra
je
laisse
Mein
Glas
überlasse
ich
dem,
der
es
will
Le
chant
des
hommes
saouls.
Sans
respect
pour
la
vie
Der
Gesang
der
betrunkenen
Männer.
Ohne
Respekt
vor
dem
Leben
J'vrille
360
degrés,
ouvre
la
vitre
Ich
drehe
durch
360
Grad,
öffne
das
Fenster
Tu
m'trouveras
la
tête
dans
les
mains
j'baverai
Du
wirst
mich
finden,
den
Kopf
in
den
Händen,
sabbernd
Et
p'tete
que
tout
ira
bien
demain,
pas
vrai?
Und
vielleicht
wird
morgen
alles
gut,
nicht
wahr?
Un
dernier
baroud,
une
veillée,
un
malheur
balourd
Ein
letztes
Gefecht,
eine
Nachtwache,
ein
plumpes
Unglück
La
route
sous
mes
pieds,
réveillé
à
l'heure
où
l'bar
rouvre
Die
Straße
unter
meinen
Füßen,
aufgewacht
zur
Stunde,
da
die
Bar
wieder
öffnet
Le
café
noir
coule
sans
laitage
d'une
rime
Der
schwarze
Kaffee
fließt
ohne
Milchprodukt
eines
Reims
Regarde
c'qu'on
a
fait
d'moi
cous'
je
sens
les
tâches
d'urine
Schau,
was
aus
mir
geworden
ist,
Cous',
ich
rieche
die
Urinflecken
Celles
de
sang
subliment
l'odeur
du
malt
Die
Blutflecken
veredeln
den
Geruch
von
Malz
J'détache
deux
sangles
l'étage
j'me
semble
au
cœur
du
mal
Ich
löse
zwei
Gurte,
die
Etage,
ich
wähne
mich
im
Herzen
des
Bösen
La
drogue
qui
n'agit
plus,
hier
soir
mon
poto
souriait
Die
Droge,
die
nicht
mehr
wirkt,
gestern
Abend
lächelte
mein
Kumpel
Un
bon
gâchis
d'plus
laissera
la
porte
trop
souillée
Eine
weitere
gute
Verschwendung
wird
die
Tür
zu
beschmutzt
zurücklassen
Hélas
même
le
diable
revint
quand
le
poison
prit
l'hôte
Ach,
selbst
der
Teufel
kehrte
zurück,
als
das
Gift
den
Wirt
ergriff
Blasphème
dira
le
requin
sans
le
poisson
pilote
Blasphemie,
wird
der
Hai
ohne
den
Lotsenfisch
sagen
Le
seul
costume
de
mon
armoire
évite
à
penser
Der
einzige
Anzug
in
meinem
Schrank
vermeidet
das
Denken
Des
heures
au
stup',
la
mort
en
noir
invite
à
danser
Stunden
bei
den
Drogen,
der
Tod
in
Schwarz
lädt
zum
Tanzen
ein
Un
fou
épuisé
par
la
valse
d'un
homme
que
les
bars
Ein
Verrückter,
erschöpft
vom
Walzer
eines
Mannes,
den
die
Bars
Refoule,
puisque
tes
bras
valent
ceux
d'un
aut'
clébard
Abweisen,
da
deine
Arme
so
viel
wert
sind
wie
die
eines
anderen
Köters
Bouger,
me
fend,
m'en
voulez
pas
les
mâts
pourrissent
Mich
bewegen,
zerreißt
mich,
seid
mir
nicht
böse,
die
Masten
verrotten
Couché
de
flanc,
j'renfloue
les
pavés,
ma
nourrice
Auf
der
Seite
liegend,
fülle
ich
die
Pflastersteine
auf,
meine
Amme
Nos
millions
d'ivresses
résument
l'épisode
d'hier
Unsere
Millionen
Räusche
fassen
die
gestrige
Episode
zusammen
Des
opinions
diverses,
déçus,
des
pissotières
Diverse
Meinungen,
Enttäuschte,
Pissoirs
Les
tournées
d'Jagger
nous
rendent
le
bateau
vide
Die
Runden
Jägermeister
machen
uns
das
Boot
leer
Tout
près
y'a
l'cœur
mourant
de
battre
trop
vite
Ganz
nah
ist
das
Herz,
sterbend
daran,
zu
schnell
zu
schlagen
Dehors
dire
mes
raps,
le
drame
de
la
vie
me
semble
Draußen
meine
Raps
sagen,
das
Drama
des
Lebens
scheint
mir
De
l'ordinaire
à
deux
grammes
par
litre
de
sang
Gewöhnlich
bei
zwei
Promille
im
Blut
Sentir
la
vitre
au
fond
du
bus,
est-ce
la
journée?
Das
Fenster
hinten
im
Bus
spüren,
ist
das
der
Tag?
Au
fond
du
bus
quand
le
pianiste
cessera
de
jouer.
Hinten
im
Bus,
wenn
der
Pianist
aufhört
zu
spielen.
Le
chant
des
hommes
saouls.
Sans
regrets
ni
remords
Der
Gesang
der
betrunkenen
Männer.
Ohne
Bedauern
noch
Reue
J'tourne
360
degrés
ivre
mort
Ich
drehe
mich
360
Grad,
stockbetrunken
(Aah)
un
bel
exemple
pour
la
jeunesse
(Aah)
ein
schönes
Vorbild
für
die
Jugend
Mon
verre
à
celui
qui
voudra
je
laisse
Mein
Glas
überlasse
ich
dem,
der
es
will
Le
chant
des
hommes
saouls.
Sans
respect
pour
la
vie
Der
Gesang
der
betrunkenen
Männer.
Ohne
Respekt
vor
dem
Leben
J'vrille
360
degrés,
ouvre
la
vitre
Ich
drehe
durch
360
Grad,
öffne
das
Fenster
Tu
m'trouveras
la
tête
dans
les
mains
j'baverai
Du
wirst
mich
finden,
den
Kopf
in
den
Händen,
sabbernd
Et
p'tete
que
tout
ira
bien
demain,
pas
vrai?
Und
vielleicht
wird
morgen
alles
gut,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.