Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voici
que
je
vous
envoi
comme
des
brebis
au
milieu
des
loups
Siehe,
ich
sende
euch
wie
Schafe
mitten
unter
die
Wölfe
Voici
que
je
vous
envoi
comme
des
brebis
au
milieu
des
loups
Siehe,
ich
sende
euch
wie
Schafe
mitten
unter
die
Wölfe
Je
suis
le
diable,
je
suis
partout
à
table
ou
dans
ta
cartouche
Ich
bin
der
Teufel,
ich
bin
überall,
am
Tisch
oder
in
deiner
Patrone
Au
fond
de
ton
cartable,
je
suis
dans
tous
ce
que
ton
corps
touche
Tief
in
deinem
Schulranzen,
ich
bin
in
allem,
was
dein
Körper
berührt
Je
suis
le
diable
sous
une
capuche
oui
oui
viens
voir
touche!
Ich
bin
der
Teufel
unter
einer
Kapuze,
ja
ja,
komm
berühre
mich!
Je
suis
le
psychopathe
qui
tremble
derrière
le
rideau
de
ta
douche
Ich
bin
der
Psychopath,
der
hinter
deiner
Duschvorhang
zittert
Sono
el
diablo!
Sono
el
diablo!
Je
suis
dans
la
peau
d'un
Marc,
Ich
stecke
in
der
Haut
eines
Marc,
D'un
Mouss,
d'un
Ben
et
même
d'un
Pablo
Eines
Mouss,
eines
Ben
und
sogar
eines
Pablo
Je
suis
de
tout
capable
et
palpable,
Ich
bin
zu
allem
fähig
und
greifbar,
Ce
monde
mon
terrain
de
jeu
mon
bac
à
sable
Diese
Welt
mein
Spielplatz,
meine
Sandkiste
Je
suis
le
diable,
je
dîne
avec
toi
tous
les
soirs
Ich
bin
der
Teufel,
ich
esse
jeden
Abend
mit
dir
Je
pose
mes
pieds
sous
la
table
Ich
stelle
meine
Füße
unter
den
Tisch
Comme
un
daron
sans
histoire
mais
c'soir
Wie
ein
Vater
ohne
Geschichte,
aber
heute
Abend
J'ai
envie
d'un
bain
de
sang,
de
cris
qui
cassent
les
murs
Will
ich
ein
Blutbad,
Schreie,
die
Wände
zerreißen
Que
la
mort
devienne
naissante
pour
Dass
der
Tod
zur
Geburt
wird
für
Ceux
qui
se
trouvent
sous
ma
toiture
Diejenigen
unter
meinem
Dach
Chérie,
je
t'aime,
je
t'aime
toi
et
les
gosses,
je
te
jure
Schatz,
ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
und
die
Kinder,
ich
schwöre
Mais
je
suis
celui
qui
va
t'abattre
et
noyer
sa
progéniture
Aber
ich
bin
derjenige,
der
dich
erschießt
und
seinen
Nachwuchs
ertränkt
À
4 pattes
dans
la
cuisine
au
point
de
rupture
Auf
allen
vieren
in
der
Küche
am
Rande
des
Zusammenbruchs
Je
part
et
stop
qui
à
son
tour
se
torture
Ich
gehe
und
stoppe,
wer
sich
dann
selbst
quält
Je
suis
la
mort,
je
roule
du
cul
devant
toi
et
tes
potes
Ich
bin
der
Tod,
ich
rolle
vor
dir
und
deinen
Freunden
auf
dem
Boden
Je
me
mordille
la
lèvre
sous
les
spot
de
cette
boite
Ich
beiße
mir
die
Lippe
unter
den
Spots
dieses
Clubs
Je
te
chuchote,
être
venu
seule
et
sans
culotte
Ich
flüstere
dir
zu,
allein
und
ohne
Höschen
gekommen
zu
sein
Allez
viens
si
t'es
un
homme
me
le
prouver
dans
les
chiottes
Komm
schon,
wenn
du
ein
Mann
bist,
beweis
es
mir
in
der
Toilette
Je
te
prend
par
la
mains,
tu
fais
un
clin
d'œil
à
tes
soss
Ich
nehm
dich
an
der
Hand,
du
zwinkerst
deinen
Kumpeln
zu
J'leur
montre
mes
fesses
et
leur
fait
signe
que
tu
vas
te
faire
cer-su
Ich
zeig
ihnen
meinen
Hintern
und
deute,
dass
du
vernascht
wirst
N'oublie
pas
je
suis
le
diable,
je
te
donne
plus
Vergiss
nicht,
ich
bin
der
Teufel,
ich
geb
dir
mehr
Tu
repartiras
avec
le
sourire
et
le
sida
en
bonus
Du
gehst
mit
einem
Lächeln
und
AIDS
als
Bonus
Je
suis
le
diable,
je
suis
la
ruse,
je
suis
la
rue
Ich
bin
der
Teufel,
ich
bin
die
List,
ich
bin
die
Straße
Parfois
même
je
fais
la
messe
dans
ton
église
et
ça
m'amuse
Manchmal
halte
ich
sogar
Messe
in
deiner
Kirche
und
das
amüsiert
mich
J'ai
la
main
mise
Ich
hab
die
Kontrolle
En
soutane,
je
me
trouve
mignon
In
der
Soutane
finde
ich
mich
süß
Moi,
je
rentre
en
communion
et
dans
ces
gamin
que
j'abuse
Ich
gehe
zur
Kommunion
und
in
die
Kinder,
die
ich
missbrauche
Je
suis
le
diable
en
chapelet,
en
place
assise
Ich
bin
der
Teufel
als
Rosenkranz,
im
Kirchengestühl
On
veut
m'échapper?
je
traque
les
orphelins
que
dieu
méprise
Willst
du
mir
entkommen?
Ich
jage
die
Waisen,
die
Gott
verachtet
Je
suis
le
mal
rempli
de
douleur
incomprise
Ich
bin
das
Böse
voller
unverstandener
Schmerzen
Je
suis
le
mal
et
la
couleur
reste
le
noir
sous
mon
emprise
Ich
bin
das
Böse
und
die
Farbe
bleibt
schwarz
unter
meinem
Einfluss
Je
suis
le
diable,
Lucifer,
laisse-toi
faire
pour
toi
j'ai
tout
fait
Ich
bin
der
Teufel,
Luzifer,
lass
es
zu,
für
dich
hab
ich
alles
getan
Allume
la
flamme
sous
cette
cuillère
mon
grand,
va
fais
moi
chauffer
Zünde
die
Flamme
unter
diesem
Löffel
an,
Alter,
mach
mich
heiß
Injecte
moi
dans
tes
veines,
met
toi
un
chiffon
Spritz
mich
in
deine
Adern,
nimm
ein
Tuch
Bienvenue
dans
la
danse
où
la
dépendance
va
t'étouffer
Willkommen
zum
Tanz,
wo
die
Sucht
dich
erstickt
Bienvenue,
viens
mon
petit,
viens
chouffer
Willkommen,
komm
mein
Kleiner,
komm
mach
mit
Viens!
Je
suis
ton
paradis
pour
moi
tes
peines
seront
soufflées
Komm!
Ich
bin
dein
Paradies,
für
mich
werden
deine
Sorgen
verweht
N'ai
pas
peur,
je
suis
ici
si
sous
ton
toit
ça
devient
fou
Hab
keine
Angst,
ich
bin
hier,
wenn
es
unter
deinem
Dach
verrückt
wird
Je
reste
ton
seul
ami,
ton
regard
vide
où
rien
ne
souffre
Ich
bleibe
dein
einziger
Freund,
dein
leerer
Blick,
in
dem
nichts
leidet
C'est
peut
être
vrai
ce
qu'on
dit
que
Vielleicht
stimmt
es,
was
sie
sagen,
dass
Dieu
a
lancé
les
dés
une
fois
de
trop
(Non)
Gott
die
Würfel
einmal
zu
oft
geworfen
hat
(Nein)
Peut
être
même
qu'il
nous
a
tous
abandonné
(Menteur)
Vielleicht
hat
er
uns
sogar
alle
verlassen
(Lügner)
Je
n'ai
jamais
rejeté
l'homme
Ich
habe
den
Menschen
nie
abgelehnt
En
dépit
de
toutes
ses
imperfections
parce
que
moi,
j'aime
l'homme!
Trotz
all
seiner
Unvollkommenheiten,
weil
ich,
ich
liebe
den
Menschen!
Je
suis
celui
qu'on
ne
nomme
pas,
celui
qu'on
ne
veut
pas
nommer
Ich
bin
der
Unbenannte,
der,
dessen
Namen
man
nicht
nennen
will
Je
suis
cet
homme
de
combat
qui
pose
des
mines
pour
les
mômes
Ich
bin
dieser
Kämpfer,
der
Minen
für
Kinder
legt
Je
suis
le
diable
je
m'aime
j'aime
les
actions
que
je
mène
Ich
bin
der
Teufel,
ich
liebe
mich,
ich
liebe
die
Taten,
die
ich
begehe
On
m'a
armé,
bientôt
je
plane
au
dessus
de
ton
domaine
Man
hat
mich
bewaffnet,
bald
schwebe
ich
über
deinem
Domizil
Je
suis
parti,
je
suis
le
diable,
je
suis
rapide
Ich
bin
gegangen,
ich
bin
der
Teufel,
ich
bin
schnell
Dans
ma
carcasse
métallique,
ma
seule
cible
le
bipède
In
meinem
metallenen
Körper,
mein
einziges
Ziel
der
Zweibeiner
J'adore,
laisser
l'humain
me
téléguider
Ich
liebe
es,
mich
vom
Menschen
steuern
zu
lassen
Le
sang
t'as
averti
je
suis
la
mort
je
fais
le
vide
Das
Blut
hat
dich
gewarnt,
ich
bin
der
Tod,
ich
mache
leer
Drapeau
ricain
sur
l'ogive,
Amerikanische
Flagge
auf
der
Sprengköpfen,
Je
t'enlève
tout,
je
te
laisse
que
l'vide
et
Ich
nehm
dir
alles,
lasse
dir
nur
die
Leere
und
Regarde
les
orphelins
fouiller
les
ruines
les
yeux
livides
Schau
die
Waisen
an,
wie
sie
in
den
Ruinen
mit
blassen
Augen
wühlen
J'adore
voir
la
détresse
des
invalides
Ich
liebe
es,
das
Elend
der
Invaliden
zu
sehen
Je
suis
le
diable
et
le
guide
de
tant
d'homme
qui
vous
président
Ich
bin
der
Teufel
und
der
Führer
so
vieler
Männer,
die
euch
regieren
666
mon
numéro
est
simple,
666
meine
Nummer
ist
einfach,
Mais
dis
toi
bien
ceci
ton
annuaire
est
plein
de
disciples
Aber
denk
dran,
dein
Adressbuch
ist
voller
Jünger
De
Paris
à
Naples
j'ai
déjà
tout
anticipé
Von
Paris
bis
Neapel
hab
ich
alles
schon
vorhergesehen
J'agis
par
principe
qui
cherche
la
mort
jusqu'à
s'étriper
Ich
handle
nach
dem
Prinzip,
den
Tod
zu
suchen,
bis
man
sich
zerfleischt
Celle
qui
lutte
avec
la
croix
quand
je
la
persécute
Diejenige,
die
mit
dem
Kreuz
kämpft,
wenn
ich
sie
verfolge
Je
lui
perce
les
côtes,
elle
crie,
je
la
culbute
en
rûte
Ich
durchbohre
ihre
Rippen,
sie
schreit,
ich
werfe
sie
im
Lauf
um
Les
journées
s'font
plus
rare,
on
m'appelle
Belzébuth
Die
Tage
werden
seltener,
man
nennt
mich
Beelzebub
Qu'elle
me
voit
dans
son
miroir
et
que
la
belle
se
bute
Dass
sie
mich
im
Spiegel
sieht
und
die
Schöne
sich
umbringt
Je
suis
le
diable,
traite
moi
de
tout
sauf
de
fou
Ich
bin
der
Teufel,
nenn
mich
alles,
aber
nicht
verrückt
À
la
paix,
je
préfère
le
feu
crois
moi
ce
n'est
pas
un
défaut
Dem
Frieden
ziehe
ich
das
Feuer
vor,
glaub
mir,
das
ist
kein
Fehler
Je
vous
accable
mais
vous
n'avez
pas
touché
le
fond
Ich
plage
euch,
aber
ihr
habt
den
Boden
noch
nicht
erreicht
Ce
millénaire
sera
le
mien
et
à
la
sueur
de
mon
front
Dieses
Jahrtausend
wird
meins
sein
und
durch
den
Schweiß
meiner
Stirn
Mes
amis
je
vous
garde
le
meilleur
pour
la
fin
Meine
Freunde,
ich
bewahre
das
Beste
für
den
Schluss
auf
Le
tsunami
n'était
qu'une
mise
en
garde
d'ailleurs
j'ai
encore
faim
Der
Tsunami
war
nur
eine
Warnung,
übrigens
hab
ich
immer
noch
Hunger
Même
refrain
je
veux
de
l'eau
jusqu'en
haut
du
plafond
Gleiche
Melodie,
ich
will
Wasser
bis
unter
die
Decke
Dieu
je
veux
tous
tes
enfants
les
attirer
dans
les
bas
fonds
Gott,
ich
will
all
deine
Kinder,
lock
sie
in
die
Tiefe
Je
suis
Satan
le
maudit,
prince
des
démons
Ich
bin
Satan
der
Verdammte,
Fürst
der
Dämonen
Je
suis
cet
Audi
si
tu
la
conduis
sans
tes
deux
mains
Ich
bin
dieser
Audi,
wenn
du
ihn
fährst
ohne
beide
Hände
Attends!
Dit
à
tes
copains
dit
leurs
de
té-mon
Warte!
Sag
deinen
Kumpeln,
sie
sollen
mich
sehen
Allez
je
vous
emmène
pour
un
aller
simple
et
dément
Kommt,
ich
nehm
euch
mit
auf
einen
einfachen
und
wahnsinnigen
One-Way
Pour
s'en
sortir
j'ai
donné
à
l'homme
tous
les
éléments
Um
rauszukommen,
gab
ich
dem
Menschen
alle
Mittel
Une
corde
dans
le
vestiaire,
du
sarin
dans
ses
aliments
Ein
Seil
im
Umkleideraum,
Sarin
in
seinem
Essen
Un
45.,
deux
chargeurs,
alcool
et
médicaments
Eine
45.,
zwei
Magazine,
Alkohol
und
Medikamente
Je
suis
le
diable
à
la
fois
agitateur
et
dernier
calmant
Ich
bin
der
Teufel,
gleichzeitig
Aufrührer
und
letztes
Beruhigungsmittel
Pour
qui
tu
le
portes
ton
sac
de
brique
dis
moi?
Dieu?
Für
wen
trägst
du
deinen
Sack
Steine?
Gott?
C'est
ça?
Dieu,
tu
sais
quoi?
Das
ist
es?
Gott,
weißt
du
was?
Je
vais
te
dévoiler
une
petite
info
exclusive
Ich
werd
dir
einen
exklusiven
kleinen
Tipp
geben
Dieu
aime
regarder...
Réfléchis
Gott
liebt
es
zuzusehen...
Denk
nach
Il
accorde
à
l'homme
les
instincts
Er
gibt
dem
Menschen
die
Instinkte
Il
vous
fais
ce
cadeau
extraordinaire
Er
macht
euch
dieses
außergewöhnliche
Geschenk
Et
ensuite
qu'est
ce
qu'il
Und
dann,
was
S'empresse
de
faire
et
ça
je
peux
te
le
jurer
Beeilt
er
sich
zu
tun
und
das
kann
ich
dir
schwören
Pour
son
propre
divertissement
personnel
Für
seine
eigene
persönliche
Unterhaltung
Il
établie
des
règles
en
opposition
Er
stellt
Regeln
auf
im
Gegensatz
Regarde
mais
surtout
ne
touche
pas
Schau,
aber
berühre
auf
keinen
Fall
Touche
mais
surtout
ne
goûte
pas
Berühre,
aber
schmecke
auf
keinen
Fall
Goute,
n'avale
surtout
pas
Schmecke,
schluck
auf
keinen
Fall
Et
pendant
que
vous
êtes
tous
là
à
sautiller
d'un
pied
sur
l'autre
Und
während
ihr
alle
da
herumhüpft
von
einem
Fuß
auf
den
anderen
Lui
qu'est
ce
qu'il
fait?
Was
macht
er?
Il
se
fend
la
pêche
à
s'en
cogner
son
vieux
cul
de
cinglé
au
plafond
Er
amüsiert
sich
köstlich
und
knallt
seinen
alten
verrückten
Arsch
an
die
Decke
C'est
un
refoulé,
c'est
un
sadique
Er
ist
ein
Verdrängter,
ein
Sadist
C'est
un
proprio
qui
habite
même
pas
l'immeuble
Ein
Vermieter,
der
nicht
mal
im
Haus
wohnt
Vénérer
un
truc
pareil,
jamais!
So
was
anbeten?
Niemals!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.