Текст и перевод песни Furax Barbarossa - Ça m'fait pas marrer
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
une
blague
Carambar
Я
не
играл,
как
шутка,
Василий
Comme
une
bagarre
en
bar
Как
драка
в
баре
Comme
un
motard
qui
mangerait
la
rambarde
Как
байкер,
который
съест
перила
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
passer
à
la
barre
Это
не
так
смешно,
как
если
бы
я
был
у
руля
Penser
à
la
guerre,
penser
au
prochain
attentat
dans
ta
gare
Думать
о
войне,
думать
о
следующем
взрыве
на
твоем
вокзале
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
penser
aux
barreaux
Мне
не
смешно
думать
о
решетках.
Penser
à
me
tenir
à
carreau,
paré
à
tout
si
ça
tourne
pas
rond
Думать
о
том,
чтобы
держать
себя
в
руках
и
быть
готовым
ко
всему,
если
все
пойдет
не
так,
как
надо.
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
ces
charlatans
et
leur
taro
Мне
не
смешно,
как
этим
шарлатанам
и
их
Таро.
Comme
ces
adolescents
qui
font
tourner
shooteuses
et
garrots
Как
те
подростки,
которые
крутят
стрелков
и
хомутов
Ça
me
fait
pas
marrer,
rien
de
drôle
dans
ce
que
je
vais
te
narrer
Мне
не
смешно,
нет
ничего
смешного
в
том,
что
я
собираюсь
тебе
рассказать.
Ça
va
du
dernier
Gode
carré
aux
pédales
du
Marais
Все
идет
от
последнего
квадратного
фаллоимитатора
до
педалей
болота
De
la
sœur
qui
passe
à
l'arrière
quand
la
caisse
démarre
От
сестры,
которая
идет
сзади,
когда
начинается
касса
Le
rire
d'un
salopard
prêt
a
lui
péter
la
raie
Ça
me
fait
pas
marrer
d'entendre
les
gyrophares
Смех
ублюдка,
готового
сорваться
с
его
губ,
мне
не
смешно
слышать
гудки.
Hey
j'irai
pas
me
faire
encore
une
soirée
chez
ces
enfoirés
Эй,
я
не
собираюсь
больше
проводить
вечер
у
этих
ублюдков
Ça
me
fait
pas
marrer
le
tchikeuktchike
du
cran
d'arrêt
Это
не
заставляет
меня
смеяться
над
чикейкчиком
на
остановке
Enfoiré,
tu
crois
que
ça
fait
quoi
de
voir
un
cœur
à
l'arrêt?
Ублюдок,
как
ты
думаешь,
каково
это-видеть
остановившееся
сердце?
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
un
parloir
en
maison
d'arrêt
Это
не
делает
меня
смешным,
как
зал
в
доме
престарелых.
Ou
une
liaison
d'taré
entre
un
pompier
et
une
attardée
Или
чокнутая
связь
между
пожарным
и
проституткой
Ça
m'fait
pas
marrer
si
la
promenade
se
ferait
dans
l'carré
Мне
не
будет
смешно,
если
прогулка
будет
проходить
через
площадь
Avoir
un
tas
de
caries
ou
voir
son
chien
crever
de
la
Carré
Иметь
кучу
кариеса
или
видеть,
как
его
собака
умирает
с
площади
Ça
m'fait
pas
marrer
nan,
comme
un
film
avec
Jean
Reno
Это
не
смешит
меня,
Нэн,
как
фильм
с
Жаном
Рено
Ou
toute
une
vie
à
passer
dans
la
pénombre
Quand
une
finale
se
shoot
aux
péno
Или
всю
жизнь
провести
в
полутьме,
когда
в
финале
снимают
пену
Nan
ça
m'fait
pas
marrer
nan,
comme
d'voir
la
sale
tête
du
gagnant
du
Keno
Нет,
мне
не
смешно,
Нэн,
как
видеть
грязную
голову
победителя
Кено
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
des
vacances
en
région
PACA
Это
не
так
весело,
как
отдых
в
регионе
Пака.
Ou
manger
un
placage,
odeur
de
coups
pour
les
frères
Maka
Или
съесть
шпон,
пахнущий
побоями
для
братьев
Мака
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
un
coup
de
cric
ou
voir
la
BAC
Это
не
смешит
меня,
как
щелчок
домкратом
или
просмотр
лотка
Voir
ses
potes
se
mettre
des
claques
car
plus
de
crack
Видя,
как
ее
приятели
шлепают
друг
друга,
потому
что
больше
трещин
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
la
situation
de
l'Irak
Это
не
смешит
меня,
как
ситуация
в
Ираке
Quoique
j'aime
bien
voir
un
ricain
partir
en
vrac
Хотя
мне
нравится
видеть,
как
какой-то
янки
уходит
навалом
Ça
m'fait
pas
marrer
quand
l'tomahawk
attaque
Мне
не
смешно,
когда
нападает
Томагавк
Quand
la
population
trinque,
tombe
sous
le
tac
tac
Когда
население
терпит
бедствие,
оно
попадает
под
такт
Fuck,
fuck,
quand
pour
s'en
sortir
faut
Бля,
бля,
когда
нужно
избавиться
от
этого
Dans
les
mains
de
ce
jeune
africain,
drogueuse
sous
son
parka
В
руках
этого
молодого
африканца,
одурманенного
наркотиками
под
своей
паркой
Ça
m'fait
pas
marrer
de
voir
que
la
mort
les
traque
Мне
не
смешно
видеть,
что
смерть
преследует
их.
De
voir
l'homme
blanc
débarquer,
il
dit
qu'il
aide
mais
il
braque
Увидев,
как
белый
человек
приземляется,
он
говорит,
что
помогает,
Но
он
грабит
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
se
lever
avec
la
trique
Это
не
так
смешно,
как
вставать
с
мужским
членом
Personne
à
craquer,
regarder
sa
main
et
l'a
niquer
Никто
не
трещал,
смотрел
на
ее
руку
и
трахал
ее
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
vouloir
faire
un
joint
sans
briquet
Это
не
так
смешно,
как
желание
сделать
прокладку
без
зажигалки.
C'est
niqué,
comme
entendre
dire
"Monsieur
a
son
ticket?"
Это
ужасно,
например,
слышать,
как
говорят:
"У
мистера
есть
билет?"
Je
me
marre
pas,
comme
ce
type
qui
mange
des
tates-pa
Я
не
устаю,
как
этот
парень,
который
ест
Тейтс-па.
Lynchage
à
quatre
pattes,
regarde
tes
potes
ne
t'aident
pas
Линчевание
на
четвереньках,
смотри,
чтобы
твои
приятели
не
помогли
тебе
Je
me
marre
pas
là
comme
entendre
Ségara
en
gala
Мне
не
надоело
слушать
Сегару
на
торжественном
вечере.
J'imagine
l'oreillette,
une
voix
rauque
me
disant
"abat-la"
Я
представляю
себе
наушник,
хриплый
голос,
говорящий
Мне
"убери
его".
Te
marre
pas
si
t'étais
pas
là,
de
toi
à
lui
Tous
mes
gars
là,
mon
tas
d'salauds
et
toute
ma
salade
Ты
бы
не
устал,
если
бы
тебя
там
не
было,
от
тебя
до
него
все
мои
парни,
моя
куча
ублюдков
и
весь
мой
салат.
Ça
me
fait
pas
marrer
30
bornes
à
pied
et
dire
une
ballade
Это
не
заставляет
меня
веселиться
за
30
пешеходных
переходов
и
рассказывать
балладу
Je
suis
comme
ça,
j'ai
trop
marché
rien
qu'd'y
penser,
je
suis
malade
Я
такой,
я
слишком
много
ходил,
просто
думая
об
этом,
я
болен
Ça
m'fait
pas
marrer
de
les
entendre
dire:
"Vous
n'êtes
pas
libérable
Monsieur,
votre
casier
indique
une
vie
misérable
Indésirable,
et
à
nos
yeux
vous
êtes
coupable"
Мне
не
смешно
слышать,
как
они
говорят:
"Вы
не
освобождены,
сэр,
ваше
досье
указывает
на
нежелательную
жалкую
жизнь,
и
в
наших
глазах
вы
виновны".
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
être
jugé
par
des
incapables
Мне
не
смешно,
когда
меня
судят
неспособные.
Ça
me
fait
pas
marrer
comme
une
trépane
en
quad
Это
не
смешит
меня,
как
дурака
в
квадроцикле.
Voir
une
pédale
à
code
ou
prendre
une
batte
sur
le
coin
de
la
couenne
Посмотрите
на
педаль
с
кодом
или
возьмите
биту
за
угол
кожуры
Ça
m'fait
pas
marrer
comme
sortir
un
flingue
et
avoiner
Это
не
так
смешно,
как
вытащить
пистолет
и
избежать
этого.
Vas-y
juste
pour
déconner,
nan
ah
c'est
la
mort
qui
te
vanne
Просто
иди
туда,
чтобы
пошутить,
нет,
это
смерть,
которая
сковывает
тебя
Vas-y
jette
ta
rabla,
ça
me
fait
pas
marrer,
je
pète
un
câble
là
Брось
свою
раблу,
мне
это
не
смешно,
я
тут
болтаю.
Arrête
tes
blablas
je
verrais
que
des
trous
si
je
baisse
ton
calbar
Прекрати
свои
блэбы,
я
увижу
только
дыры,
если
я
опущу
твой
кальбар.
Ça
m'fait
pas
marrer
c'te
époque
de
barbares
Entendre
le
parler
'ter'ter'
et
voir
tous
mes
potes
me
dire
"Pars!
Pars!"
Мне
не
смешно,
когда
ты,
варвар,
слышишь,
как
говорят
"тер'Тер",
и
видишь,
как
все
мои
приятели
говорят
мне:
"Уходи!
Уходи!"
Je
me
marre
pas
c'est
ça,
comme
de
voir
leurs
brassards
Мне
все
равно,
что
смотреть
на
их
наручи.
Ou
cet
assassin
qui
voudrait
voir
mon
corps
en
passoire
Или
тому
убийце,
который
хотел
бы
видеть
мое
тело
в
дуршлаге
Ça
me
fait
pas
marrer
d'être
la
vitrine,
j'préfère
être
casseur
Мне
не
смешно
быть
витриной,
я
предпочитаю
быть
взломщиком.
Ça
me
fait
pas
marrer
quand
un
baltringue
me
sort
"Et
ta
sœur!"
Мне
не
смешно,
когда
на
меня
срывается
" и
твоя
сестра!"
J'me
marre
pas
comme
ce
passeur
qui
sent
le
placard
Я
не
устаю,
как
этот
прохожий,
который
пахнет
шкафом.
Entre
deux
douaniers
là
quand
tu
deviens
penseur
Между
двумя
таможенниками,
когда
ты
становишься
мыслителем
Se
sentir
comme
un
gibier
parmi
les
chasseurs
Чувствовать
себя
дичью
среди
охотников
Ça
me
fait
pas
marrer
de
le
voir
sourire
en
ouvrant
le
classeur
Мне
не
смешно
видеть,
как
он
улыбается,
открывая
картотеку.
Est-ce
que
je
me
marre
moi,
quand
je
pense
aux
frères,
aux
trois
douches
par
mois?
Мне
надоело,
когда
я
думаю
о
братьях,
о
трех
душах
в
месяц?
Et
Tabatha
Cash,
qui
montre
sa
chatte
quand
il
ouvre
l'armoire
И
Табата
кэш,
которая
показывает
свою
киску,
когда
открывает
шкаф
Ça
me
fait
pas
marrer
de
voir
une
mère
dans
le
désarroi
Мне
не
смешно
видеть
мать
в
смятении.
J'ai
beau
lui
dire
c'est
rien,
mais
le
malheur
ici
est
déjà
toi
Я
могу
сказать
ему,
что
это
ничего,
но
несчастье
здесь
уже
в
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.