Furax Barbarossa - J'oublierais pas - перевод текста песни на немецкий

J'oublierais pas - Furax Barbarossaперевод на немецкий




J'oublierais pas
Ich werde nicht vergessen
(Mac Tyer): Et nos vies elles sont trop bizarre
(Mac Tyer): Und unsere Leben sind zu seltsam
(Furax):
(Furax):
J'oublierai pas tous ces déménagements avec la famille
Ich werd nicht vergessen all die Umzüge mit der Familie
On est ni riche ni pauvre à la maison gars c'est pas la famine
Wir sind weder reich noch arm zu Hause, Junge, keine Hungersnot
On bouge de ville en ville, du batiment à la villa
Wir ziehen von Stadt zu Stadt, vom Bau zur Villa
On change d'école, d'amis de la Roseraie au quartier Pila
Schule wechseln, Freunde, von Roseraie zum Viertel Pila
Et à 10 ans y a plus enrichissant que de lire Merlin
Und mit zehn gibt‘s Besseres als Merlin zu lesen
Moi j'ai compris ça pendant la chute du mur de Berlin
Ich kapierte das beim Fall der Berliner Mauer
J'pourrai pas oublier, j'revois la foule dans les ruelles
Ich könnt‘s nicht vergessen, ich seh‘ die Menge in den Gassen
Les gens pleurent et se retrouvent, voilà mon premier choc visuel
Leute weinen und finden sich wieder, mein erster visueller Schock
Et la même année, j'rentre du foot et j'entends dans l'salon
Dasselbe Jahr, komm vom Fußball heim und hör im Wohnzimmer
Une musique de fou et des blacks qui dansent sur les talons
Verrückte Musik und Blacks, die auf den Fersen tanzen
C'est les amis du daron, ils sont du quartier ricain
Es sind Freunde vom Alten, aus dem Ami-Viertel
Il tend dans sa main une cassette pour moi le petit rouquin
Er reicht mir ein Kassettenband, ich der kleine Rothaarige
Ils chantent dans une langue que je ne comprends pas
Sie singen in einer Sprache, die ich nicht versteh
Mais cette musique me parle, avec elle j'vais faire les 100 pas
Doch diese Musik spricht zu mir, mit ihr mach ich die 100 Schritte
Elle me suit partout, je l'ai dans la peau
Sie begleitet mich überall, sie steckt in mir drin
J'avais dans la piaule même affiché leur drapeau
Ich hatte sogar ihre Flagge an der Wand hängen
Les années passent, me voila déchiré comme un drap d'pauvre
Jahre vergehn, jetzt bin ich zerrissen wie ein Lumpenlaken
Ces années quand tu fumes c'est pour déposer le drapeau
Diese Jahre, wo Rauchen nur dazu dient, die Flagge einzurollen
Je jouais de la batterie et de la rebelle attitude
Ich spielte Schlagzeug und Rebellentum
Et j'm'endormais tous les soirs avec Rapattitude
Und schlief jeden Abend mit Rapattitude ein
J'oublierai pas, mes premiers mots posés sur le papier
Ich vergess nicht, meine ersten Worte auf Papier
Avant d'écrire deux phrases je m'enfumais comme un pompier
Bevor ich zwei Sätze schrieb, qualmte ich wie ein Feuerwehrmann
Ces textes sans queue ni tête, sans poids ni tact
Diese Texte ohne Kopf und Schwanz, ohne Wucht und Takt
Étaient juste que le début d'un passage à l'acte
Waren nur der Anfang eines Tatendrangs
J'oublierai pas que j'ai quitté Paris la larme à l'œil
Ich vergess nicht, wie ich Paris mit Tränen verließ
J'ai trop de souvenirs de chants sous les vignes à Verneuil
Zu viele Erinnerungen an Gesänge unter Weinstöcken in Verneuil
On se baignait dans la Seine et dans la Kronenbourg
Wir badeten in der Seine und in der Kronenbourg
C'est fini mais dans ma tête ces images tournent en boucle
Vorbei, doch in meinem Kopf laufen diese Bilder in Dauerschleife
J'arrive à Toulouse sans shit, trois grammes de beuh
Ich komm in Toulouse an, kein Shit, drei Gramm Gras
98 j'pleure seul devant les 3 buts des bleus
‘98 wein ich allein vor den drei Toren der Bleus
Il faut tout reprendre à zéro, nouveau début
Alles von vorn beginnen, Neuanfang
Mon frère n'a pas le temps, il part au ballon possédé par Belzébuth
Mein Bruder hat keine Zeit, er jagt dem Ball hinterher, besessen von Beelzebub
J'oublierai pas Langlade, scotché à AZF
Ich vergess nicht Langlade, geklebt an AZF
Scotché aux platines et criant qu'j'suis pas assez def'
An die Plattenteller geklebt und schreiend, ich sei nicht def‘ genug
À Jilémé ou l'appart social demande à keu-fran
In Jilémé oder der Sozialwohnung, frag keu-fran
On dépouillait Carrefour et à la caisse on lâchait qu'deux Francs
Wir plünderten Carrefour und an der Kasse ließen wir nur zwei Franc springen
C'était ça la vie on se croyait intouchable
So war das Leben, wir dachten, wir wären unantastbar
Deux jours après les soirées on était incouchables
Zwei Tage nach den Partys waren wir unbettbar
En boucle, Ideal J, Le micro d'argent
In Dauerschleife, Ideal J, Das Mikro aus Silber
Lunatic, ODB, Anarchie tatoué sur la jambe
Lunatic, ODB, Anarchie aufs Bein tätowiert
Wu Wu Tang Clan dans les chambres
Wu Wu Tang Clan in den Zimmern
Et de la rocade t'aurais pu voir pousser le chanvre
Und von der Umgehung hättest du Hanf wachsen sehn können
Sur le balcon, personne ne m'a dit "fais pas l'con"
Auf dem Balkon hat keiner gesagt „Mach keinen Blödsinn“
Loin de tout car bien trop près de la keta en flacon
Fern von allem, denn zu nah an der Keta in Fläschchen
J'oublierai pas que tout est mieux ou que tout s'arrête
Ich vergess nicht, dass alles besser ist oder alles aufhört
J'ai commencé à l'écrire et j'ai vraiment trouvé ça bête
Ich fing an, das aufzuschreiben und fand es echt dumm
J'ai quitté la tempête, sur le radeau du rap
Ich verließ den Sturm, auf dem Floß des Raps
J'suis un rescapé j'empeste j'ai la dalle et je veux du rab
Ich bin ein Überlebender, stinke, hab Kohldampf und will Nachschlag
Pour moi c'est ici que tout commence doucement
Für mich fängt hier alles langsam an
J'me mets à écrire enfin je recommence sérieusement
Ich fang an zu schreiben, jetzt geht‘s ernsthaft weiter
Ça m'fait penser à mes premiers enregistrements
Erinnert mich an meine ersten Aufnahmen
Seul à danser sur l'son mais c'était loin d'être triste non
Allein zum Beat tanzen, aber alles andere als traurig, nein
À l'époque je vis dans l'usine job aux Sept Deniers
Damals leb ich in der Fabrik, Job bei Sept Deniers
Entre les bombes de peintures et la merde ça c'est un vide-greniers
Zwischen Farbdosen und Scheiße, das ist ein Trödelmarkt
Entre les cous' qui font la ferraille et les îlotiers
Zwischen Schrottsammlern und Blockwarten
J'ai appris à rapper enfin à brailler, je chialais volontiers
Ich lernte zu rappen, oder besser zu brüllen, ich weinte gern
J'oublierai pas j'y étais bien toi tu sais pas
Ich vergess nicht, ich fühlte mich wohl, du weißt nicht
Pour décompresser j'avais mon propre terrain de sket-ba
Zum Abschalten hatte ich mein eigenes Sketch-Battle-Feld
On était secs les jours de Fête de la Musique
Wir waren pleite an Tagen des Fête de la Musique
Cette fête c'était la nôtre et le 22 juin on était amnésiques
Diese Feier war unsere, am 22. Juni waren wir amnesisch
Mais faut qu'j'enchaîne ma première démo sur une cassette
Aber ich muss weitermachen, meine erste Demo auf Kassette
Le morceau s'appelle "j'aime", le dancefloor et boule à facettes
Der Track heißt „Ich liebe“, die Tanzfläche und die Spiegelkugel
J'oublierai pas la réaction d'ma mère accoudée au buffet
Ich vergess nicht die Reaktion meiner Mutter, am Buffet gelehnt
Elle m'a dit: "C'est fort, ton pote chante avec ses tripes toi qu'as tu fais?"
Sie sagte: „Das ist stark, dein Kumpel singt mit seinen Eingeweiden, was hast du getan?“
T'inquiète maman c'qu'il faut
Keine Sorge Mama, das hier
Le rap j'ai ça en moi ça s'apprend pas comme le ski d'fond
Rap hab ich in mir, das lernt man nicht wie Langlauf
J'oublierai pas t'es fou, ma section marécage
Ich vergess nicht, du bist verrückt, mein Sumpf-Abschnitt
Faut faire ça par étage mais moi j'croyais grimper inarrêtable
Man muss‘s Schritt für Schritt machen, doch ich dachte, ich kletter unaufhaltsam
J'oublierai pas les freestyles en live dans la bagnole
Ich vergess nicht die Freestyles live im Auto
Ou ces clash dans l'bus attaqué par la gnole
Oder diese Clashes im Bus, angegriffen vom Fusel
Et l'hiya, pour une répète, fallait péter la cagnotte
Und die Hiya, für eine Probe, musste die Kasse knacken
Pas assez crise de rire, pas assez pour l'kebab à l'agneau
Nicht genug für Lachkrämpfe, nicht mal für den Lamm-Kebab
J'oublierai pas les radios sans média mais il y a
Ich vergess nicht die Radios ohne Medien, aber es gibt
Une fin à tout, les temps changent vite demande à Délia
Ein Ende für alles, Zeiten ändern sich schnell, frag Delia
La section a pris un coup mais les poto sont
Die Sektion hat einen Schlag gekriegt, aber die Kumpels sind da
A.T.O.M, Apa-H, c'est les deux points sur ton sonar
A.T.O.M, Apa-H, das sind die beiden Punkte auf deinem Sonar
L'aiguille a tournée, arrive des textes qui ne sont plus si bêtes
Die Nadel drehte sich, jetzt kommen Texte, die nicht mehr so dumm sind
Même si j'ai bu et carbonisé plus de cinq ou six pets
Auch wenn ich trank und mehr als fünf, sechs Joints verkohlte
Me voila seul puis c'est la rencontre avec SET
Hier bin ich allein, dann das Treffen mit SET
Au fond j'suis trop content mais je l'montre pas p't-être par excès d'fierté
Tief drin bin ich froh, doch ich zeig‘s nicht, vielleicht aus zu viel Stolz
Ouais c'est ça, c'est ça la vérité la clique est patate
Ja genau, das ist die Wahrheit, die Clique ist Kartoffel
C'est comme un bond dans l'passé, foot foot sur city cartable
Wie ein Sprung in die Vergangenheit, Fußball auf City-Schultasche
J'oublierai pas la première fois que j'ai entendu sa voix
Ich vergess nicht das erste Mal, als ich seine Stimme hörte
Le flow était piquant la rime dangereuse j'ai rêvé de l'avoir
Der Flow war scharf, der Reim gefährlich, ich träumte, ihn zu besitzen
J'oublierai pas R.E.D.A. son rap m'a chamboulé
Ich vergess nicht R.E.D.A., sein Rap hat mich umgehauen
Ce type lâche rien comme 15 jeunes devant 100 poulets
Der Typ gibt nicht auf wie 15 Jugendliche vor 100 Bullen
J'oublierai pas Komar, aka Maradonna
Ich vergess nicht Komar, alias Maradonna
Rime comme il dribble, baise les racistes et leurs ratonnades
Reimt wie er dribbelt, fickt Rassisten und ihre Hetzjagden
J't'ai pas parlé d'Sendo, au mic c'est la tornade
Ich hab nicht von Sendo geredet, am Mic ist er der Tornado
Le type est fou mais a tous les symptômes de l'être normal
Der Typ ist verrückt, hat aber alle Symptome eines Normalos
J'oublierai pas MNC même si l'homme est rare
Ich vergess nicht MNC, auch wenn der Mann rar ist
Pour tous les bavards, écoutés peintures fraîches et on verra
Für alle Schwätzer, hört frische Farben und dann sehn wir weiter
Bien j'oublie pas quelqu'un? Si
Hmm, vergess ich jemand? Ja
L'homme sans qui rien ne serait possible ici se nomme Toxine
Der Mann, ohne den hier nichts möglich wäre, heißt Toxine
Si tu voyais ma gueule quand j'écoute ton son
Wenn du mein Gesicht sähest, wenn ich deinen Song hör
C'est souvent qu'la larme vient seule car c'est du bon, ma tête: un boxon
Oft kommt die Träne allein, weil‘s gut ist, mein Kopf: ein Chaos
Voilà c'est la fin reufré n'attend pas de refrain
Das war‘s, das Ende, Bruder, erwarte keinen Refrain
Espérer que ce rap paie c'est comme entamer la grève de la faim
Hoffen, dass dieser Rap sich lohnt, ist wie einen Hungerstreik beginnen
Moi si j'en suis gars, c'est grâce à tous ces gens
Wenn ich hier bin, Junge, dann dank all dieser Leute
Et et je leur dédie mes syllabes
Und und ich widme ihnen meine Silben
Quoi t'as cru qu'j'avais oublié???, nan tu parlais trop vite
Was, dachtest du, ich hätt‘ vergessen???, nein, du redest zu schnell
Il m'a trop souvent sortit d'la merde quand mes poches étaient vides
Er hat mich oft aus der Scheiße gezogen, wenn meine Taschen leer waren
C'est ça, Polychrome 7 per la vida
Genau so, Polychrome 7 por la vida





Авторы: furax barbarossa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.