Furax Barbarossa - La France sans maquillage - перевод текста песни на немецкий

La France sans maquillage - Furax Barbarossaперевод на немецкий




La France sans maquillage
Frankreich ungeschminkt
La France je l'aime comme je la vomis
Frankreich, ich liebe es, wie ich es auskotze
Deux doigts dans la gorge pour me soulager
Zwei Finger in den Hals, um mich zu erleichtern
Car de droite à gauche tout me fout la gerbe
Denn von rechts bis links bringt mich alles zum Kotzen
Parole d'homme c'est promis
Ehrenwort, das ist versprochen
Noir est le tableau que je griffonne en soirée
Schwarz ist das Bild, das ich abends hinkritzle
C'que tu penses tout bas j'le crie fort enfoiré!
Was du leise denkst, schreie ich laut, du Arschloch!
Ils compteront leur biff, désolé, croise les doigts
Sie werden ihre Kohle zählen, sorry, drück die Daumen
Puis, promèneront leur bite entre deux hôtels 3 étoiles
Dann werden sie ihren Schwanz zwischen zwei 3-Sterne-Hotels spazieren führen
L'Etat protège l'agent, l'agent, la fortune de nos élus
Der Staat schützt das Geld, das Geld, das Vermögen unserer Gewählten
Sans cet argent il se serait pendu au fond d'une de nos cellules
Ohne dieses Geld hätte er sich hinten in einer unserer Zellen erhängt
Dehors le môme prend des centimètres sans mendier et la
Draußen wächst der Junge Zentimeter um Zentimeter, ohne zu betteln und am
Journée fait la sentinelle, le soir le bandit hélas
Tag spielt er den Wachposten, abends leider den Banditen
Il voue sa vie au trafic et à la "cess" balèze!
Er widmet sein Leben dem Handel und dem krassen "Gras"!
Il veut sa biographie a à peine 16 ballets
Er will seine Biografie mit kaum 16 Lenzen
Ça tire au pompe et dans la cave ça fait les comptes
Es wird mit der Pumpgun geschossen und im Keller wird abgerechnet
A l'avance apprendre à la vendre sans tomber dans la came
Im Voraus lernen, es zu verkaufen, ohne auf Drogen zu kommen
Devant la CAF, la daronne fait la queue un enfant dans la poussette
Vor der Familienkasse steht die Mutter Schlange, ein Kind im Kinderwagen
Elle fait la gueule, repense à l'homme fort qui dans l'temps la poussait
Sie zieht ein Gesicht, denkt an den starken Mann zurück, der sie früher bedrängte
Dieu veut ses paroissiens debout
Gott will seine Gemeindemitglieder aufrecht
Sauf ce type devant l'église qui boit plus que ses 3 braves chiens ne bouffent
Außer diesem Typen vor der Kirche, der mehr säuft, als seine 3 braven Hunde fressen
À la dure la rue compte les morts d'ou l'hécatombe
Auf die harte Tour zählt die Straße die Toten, daher das Massensterben
Il fréquentait le Carlton, il s'endort sous les cartons
Er verkehrte im Carlton, er schläft unter Pappkartons ein
Tu visites gros? J'sais pas c'qui t'amène
Du bist zu Besuch, Große? Ich weiß nicht, was dich herführt
Ni les drogues, ni les filles, ni les robes, ni les grosses, ni les fines, ni les roses des pakistanais
Weder die Drogen, noch die Mädchen, noch die Kleider, noch die Dicken, noch die Dünnen, noch die Rosen der Pakistaner
Mais qui t'a dit qu'les gars ne savaient pas rire?
Aber wer hat dir gesagt, dass die Jungs nicht lachen können?
Dire que tu résumais la France qu'aux fameux pavés d'Paris!
Undenkbar, dass du Frankreich nur auf die berühmten Pflastersteine von Paris reduziert hast!
Laissez, c'est comme j'aime là, les cous lissent les cordes
Lasst gut sein, so mag ich das, die Hälse glätten die Seile
Un rêve devenu trop cher, embauché par des paumés
Ein Traum, der zu teuer wurde, angeheuert von Verlierern
Pressé j'crochète live, les coulisses décorent
Eilig knacke ich live Schlösser, die Kulissen schmücken
Les portes cochères vétustes, les carte postales, je connais
Die maroden Toreinfahrten, die Postkarten, kenne ich
Un lacet sous la gorge, elle, pour lui c'était comme
Ein Schnürsenkel um ihren Hals, sie, für ihn war es wie
L'aimer juste qu'aux chairs car le cauchemar est doré
Sie bis ins Fleisch zu lieben, denn der Albtraum ist golden
"C" sur la pochette, le diable sourit sur les corps
"C" auf der Hülle, der Teufel lächelt über die Körper
Vas-y souris sur la prochaine carte postale de Corné, enfoiré
Na los, lächle auf der nächsten Postkarte von Corné, du Arschloch
La France je l'aime comme je la hais, c'est chaque année la même
Frankreich, ich liebe es, wie ich es hasse, es ist jedes Jahr dasselbe
Une bière un jour de l'an fané, deux satanées lamelles
Ein Bier an einem welken Neujahrstag, zwei verdammte Klingen
Les poubelles brûlent, ils était cent selon la 6
Die Mülltonnen brennen, es waren hundert laut Sender 6
Des sirènes hurlent, ce soir deux pompiers innocents seront la cible
Sirenen heulen, heute Abend werden zwei unschuldige Feuerwehrleute das Ziel sein
Affolant la police, des têtes cramées dans les parages
Die Polizei aufscheuchend, durchgeknallte Typen in der Gegend
Au volant d'un bolide ça pétera mais dans les barrages
Am Steuer eines Flitzers wird es krachen, aber in den Straßensperren
Tu voulais un public chaste, un rosé, d'la musique Jazz
Du wolltest ein keusches Publikum, einen Rosé, Jazzmusik
Ce sera sortie de club arrosée au fusil de chasse
Das wird ein Clubausgang sein, begossen mit dem Jagdgewehr
On s'enfonce, tu restes? Y a un tas d'humain qui se barrent
Wir versinken, bleibst du? Ein Haufen Menschen haut hier ab
11 enfants, un curé qui n'a pas que les mains qui se baladent
11 Kinder, ein Pfarrer, bei dem nicht nur die Hände wandern
La bouteille vide, son verre est seul
Die Flasche ist leer, sein Glas ist allein
Apparemment ça tise, dans cette famille papa-maman sont frère et sœur
Anscheinend wird gesoffen, in dieser Familie sind Papa-Mama Bruder und Schwester
La douane ne sait s'attaquer qu'aux vauriens en mer
Der Zoll kann nur die Taugenichtse auf See angreifen
Te reprochant pas d'être toi mais tes putains de papiers d'Comorien l'emmerdent
Wirft dir nicht vor, du zu sein, aber deine verdammten Papiere als Komorerin nerven ihn
Et si l'Etat s'apprête à voir de l'or tu saignes
Und wenn der Staat sich anschickt, Gold zu sehen, blutest du
Ici les droits de l'hommes s'arrêtent aux droits de l'ordre tu sais
Hier enden die Menschenrechte bei den Rechten der Ordnung, weißt du
L'Raciste, l'idée de l'abbatre est dans vos rêves
Der Rassist, die Idee, ihn niederzuschlagen, wurde in euren Träumen geboren
Mais 20% de la masse, ça fait un paquet à traîner en forêt
Aber 20% der Masse, das ist ein ganzes Paket, das man in den Wald schleifen muss
Un mur, des affiches s'y posent sans plus trop d'effort
Eine Mauer, Plakate werden dort ohne allzu große Mühe angebracht
C'est sa fille qui bosse pourtant borgne est le plus gros des porcs
Es ist seine Tochter, die arbeitet, obwohl der Einäugige das größte Schwein ist
Sachez que l'ennui crève alors merde!!
Wisset, dass die Langeweile tötet, also scheiß drauf!!
Nos hommes se détendent avec des filles achetées en Ukraine à leurs mères
Unsere Männer entspannen sich mit Mädchen, die in der Ukraine von ihren Müttern gekauft wurden
L'hexagone pour enfer, tour infect et balafre
Das Hexagon als Hölle, infizierter Turm und Narbe
Dire que tu résumais la France à tour Eiffel et Paname
Undenkbar, dass du Frankreich auf den Eiffelturm und Paname reduziert hast






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.