Furax Barbarossa - Oubliez moi - перевод текста песни на немецкий

Oubliez moi - Furax Barbarossaперевод на немецкий




Oubliez moi
Vergiss mich
Dio vi salvi, Regina
Gott grüße dich, Königin
E Madre universale
Und Mutter universell
Per cui favor si sale
Durch deren Gunst man steigt
Al paradiso
Zum Paradies
Encore, encore, encore
Nochmal, nochmal, nochmal
Encore un cercueil à graver des initiales en lettre d'or
Noch ein Sarg, in den goldene Initialen graviert werden
Le petit chiale comme s'il savait qu'tous les grands veulent en être d'autres
Der Kleine weint, als wüsste er, dass alle Großen selbst welche werden wollen
Le monde est laid, qui lui dira? Oubliez-moi
Die Welt ist hässlich, wer sagt es ihm? Vergiss mich
J'ai envoyé ma conscience à l'Est pour une poignée d'billets moites
Ich schickte mein Gewissen gen Osten für eine Handvoll feuchter Scheine
Et je n'compte pas la revoir d'si tôt donc si t'as l'temps
Und ich plane nicht, es bald wiederzusehen, also wenn du Zeit hast
Dis à c'marmot qu'la monnaie n'rend heureux que ceux qu'ça excite d'attendre
Sag dem Bengel, dass Geld nur die glücklich macht, die Lust am Warten haben
Qu'j'sais pas, une connerie dans l'genre, fais un effort mec
Dass ich’s nicht weiß, so’n Quatsch in der Art, streng dich an, Alter
Qu'il va s'en sortir, mais qu'rien n'est formel
Dass er es schafft, aber nichts sicher ist
Quoi? Tu vas lui dire que tout est rose, qu'il touche l'héro?
Was? Erzählst du ihm, alles sei rosa, er kriege Heroin?
Ou qu'si l'bonheur est à 10, existe un monde en dessous d'0?
Oder wenn Glück bei 10 liegt, gibt’s ‘ne Welt unterhalb von 0?
Vas-tu lui parler de sa race? Car tout s'dit donc
Sprichst du mit ihm über seine Rasse? Denn dort sagt man alles
Cet homme s'appelle Sarah, use du poppers pour qu'son trou s'dilate
Dieser Mann heißt Sarah, benutzt Poppers, damit sein Loch sich weitet
Vas-tu lui parler de ces femmes un peu trop faciles?
Sprichst du mit ihm über die Frauen, die etwas zu leicht sind?
Resto, métro, vaseline et acrobaties
Restaurant, Metro, Vaseline und Akrobatik
Classique puisqu'elle est belle comme dans un clip de fou
Klassisch, denn sie ist schön wie in ‘nem verrückten Video
Ah, il est amoureux, mais elle écarte les cuisses pour toute l'équipe de foot
Ah, er ist verliebt, doch sie spreizt die Beine für die ganze Fußballmannschaft
Beurk, pour oublier dit lui d'boire du 'sky
Igitt, zum Vergessen sag ihm, er soll Whisky trinken
Il l'attendra toute sa vie, elle baise après deux noix d'muscade
Er wird sein ganzes Leben warten, sie fickt nach zwei Muskatnüssen
Comme c'est raide, vas-tu lui dire dans les règles ou l'laisser dans ses rêves
So hart es ist, sagst du’s ihm ordentlich oder lässt ihn in seinen Träumen?
Qu'il crève bouche ouverte ou qu'il encaisse les dents serrées
Dass er stirbt, Mund offen, oder es erträgt mit zusammengebissenen Zähnen
T'façon on n'choisit pas, l'destin possède certaines ruses
Man hat ja keine Wahl, das Schicksal hat seine Tricks
Ça sera peut-être Soweto ou Central Parks au coin d'la septième rue
Vielleicht wird’s Soweto oder Central Park an der Ecke der Siebten Straße
Tiens elle, si elle était heureuse elle en peindrait ses ongles
Sie da, wär sie glücklich, würd’ sie ihre Nägel lackieren
Mais pour rester vierge elle doit courir plus vite que son père et ses oncles
Doch um jungfräulich zu bleiben, muss sie schneller laufen als ihr Vater und Onkel
Oubliez-moi, j'ai pas les mots pour parler à un môme
Vergiss mich, ich hab’ nicht die Worte, um mit ‘nem Kind zu reden
Et encore moins d'un monde qui donne à boire et à manger à un monstre
Und erst recht nicht von ‘ner Welt, die ‘nem Monster zu trinken und zu essen gibt
Oubliez-moi, j'ai ni l'moral ni l'envie
Vergiss mich, ich hab’ weder Mut noch Lust
Et puis ce soir m'attend le mal je file en ville
Und heut’ Nacht erwartet mich das Böse, ich geh’ in die Stadt
Alors encore un cercueil à graver, encore des êtres souffrent
Also noch ein Sarg zum Gravieren, noch mehr Leute leiden
Et encore ce petit qui chiale me donnerait envie d'être sourd
Und noch das weinende Kind, das mich taub sein lassen will
Le monde est laid, je le dirais? Oubliez ça
Die Welt ist hässlich, sag ich’s? Vergiss das
Mais j'peux faire envoyer sa peine à l'Est pour une poignée d'billets sales
Doch ich kann seinen Schmerz gen Osten schicken für ‘ne Handvoll schmutziger Scheine
Toi, tu vas lui dire que tout est simple? Ou qu'un seul homme
Du, sagst du ihm, alles sei einfach? Oder dass ein einziger Mann
Peut s'donner la mort après en avoir étouffé cinq
Sich umbringen kann, nachdem er fünf erstickt hat
L'endroit est plein de vilains personnages, lui cacheras-tu
Der Ort ist voller übler Gestalten, verbirgst du vor ihm
Que c'est un gamin de son âge qui dira "crache la thune"
Dass ein Junge in seinem Alter „spuck das Geld aus“ sagt?
Vas-tu parler plastique et sida?
Sprichst du über Plastik und AIDS?
Ou ne lui mettre que dans la tête celle de Boli Basile et Zidane
Oder lässt du nur die Köpfe von Boli Basile und Zidane in seinen?
Explique-lui chaque cicatrice à ce petit gars triste
Erklär ihm jede Narbe dem traurigen kleinen Kerl
Qu'il n'y a qu'un pas entre ici-bas et l'hôpital psychiatrique
Dass es nur ein Schritt ist von hier zur psychiatrischen Klinik
Pourquoi papa boit, pourquoi elle se croit laide?
Warum Papa säuft, warum sie sich hässlich findet?
Pourquoi sa pauvre mère le soir s'enfermait dans les toilettes?
Warum seine arme Mutter sich abends auf’m Klo einschloss?
Pourquoi des cris sortent de la chambre de sa sœur aînée?
Warum Schreie aus dem Zimmer seiner älteren Schwester kommen?
Mais si chaque question avait une réponse beh ça s'saurait mec
Aber wenn jede Frage ‘ne Antwort hätte, dann wüsste man’s doch, Alter
Dis-lui qu'les vieux croupissent en soliste
Sag ihm, Alte verkümmern solo
Et qu'y a pas d'âge pour faire une dernière lettre suivi d'un nœud coulissant solide
Und es gibt kein Alter für ‘nen letzten Brief mit festem Schlingenknoten
Qu'il verra l'gris d'la ZAC, le prix d'la sav'
Dass er das Grau der Zone sieht, den Preis der Angst
Tu vas vraiment lui dire que la police le protège? Mais vas-y quitte la salle
Erzählst du ihm wirklich, die Polizei beschützt ihn? Geh raus, verlass den Raum
Dis-lui bien qu'dehors, c'est 100% dépravé
Sag ihm klar, draußen ist’s 100% verdorben
Qu'dans la rue qu'il voudra traverser coule le sang des braves, et
Dass in der Straße, die er überqueren will, das Blut der Mutigen fließt, und
Et finalement j'croyais être un corps de glace stupide
Und schließlich dacht’ ich, ich wär ‘n stumpfer Eisklumpen
Pourtant j'ai un cœur, mais il a peu d'place tu piges?
Doch ich hab ‘n Herz, aber es hat wenig Platz, verstehst du?
Oubliez-moi, j'ai pas les mots pour parler à un môme
Vergiss mich, ich hab’ nicht die Worte, um mit ‘nem Kind zu reden
Et encore moins d'un monde qui donne à boire et à manger à un monstre
Und erst recht nicht von ‘ner Welt, die ‘nem Monster zu trinken und zu essen gibt
Oubliez-moi, j'ai ni l'moral ni l'envie
Vergiss mich, ich hab’ weder Mut noch Lust
Et puis ce soir m'attend le mal je file en ville
Und heut’ Nacht erwartet mich das Böse, ich geh’ in die Stadt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.