Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
babe
7eydi
ghankon
m3ak
lilet
l
payday
Hey
Babe,
heute
Abend
am
Zahltag
werde
ich
bei
dir
sein
3aych
bla
patron
bla
saydi
weli
banlik
ghiri
ra
ghi
kmayti
Ich
lebe
ohne
Chef,
ohne
Meister,
und
was
du
außer
mir
siehst,
ist
nur
mein
Dunst
Kalam
nas
mn
rasek
7eydi
chti
kidser
bgha
yhez
ydeh
Vergiss
das
Gerede
der
Leute,
siehst
du,
wie
er
frech
wird,
seine
Hand
heben
will?
Thez
3liya
ydik
wayle
wa9ila
ghi
lkas
li
khelak
sayni
Du
hebst
deine
Hand
gegen
mich?
Wahrscheinlich
ist
es
nur
das
Glas,
das
dich
wach
hält
Ghanmot
mghdour
ki
lkedafi
mejboud
mn
sdrek
li
dafi
Ich
werde
verraten
sterben
wie
Gaddafi,
herausgezogen
aus
deiner
warmen
Brust
Hemoum
denya
menha
safi
gatli
7ed
idik
f
ardafi
Die
Sorgen
der
Welt,
genug
davon.
Ich
sagte
dir,
leg
deine
Hände
auf
meine
Hüften
Jellaba
mlifa
bedlat
liya
sifa
Die
Djellaba,
der
Mlifa-Stoff,
hat
mein
Aussehen
verändert
Wahya
nari
bghat
t7me9ni
tacho
ch7al
mli7a
Oh
mein
Gott,
sie
will
mich
verrückt
machen,
schau,
wie
schön
sie
ist
3en9atni
mn
niytha
3mri
ma
delitha
Sie
umarmte
mich
aufrichtig,
ich
habe
sie
nie
gedemütigt
Bombe
atomique
d
levrai
west
mn
raseha
kayna
micha
Eine
echte
Atombombe,
in
ihrem
Kopf
ist
eine
Zündschnur
Fard
mn
la
mifa
kan7ok
nif-a
Ein
Mitglied
der
Familie,
ich
reibe
mir
die
Nase
Griwich
ylh
badi
s7abi
l9dam
ser3o
nifa9
yeyey
Griwich
fängt
gerade
erst
an,
meine
alten
Freunde
beschleunigten
die
Heuchelei,
yeyey
Eee
bghit
ngolikol
bliii
Ähm,
ich
wollte
euch
sagen,
dass...
Ricardio
Molno
Jorjo
Ricardio
Molno
Jorjo
Ch7al
dial
l
a9ras
ba9in
khasini
bach
njib
def
Wie
viele
Pillen
brauche
ich
noch,
um
die
Verteidigung
zu
durchbrechen?
771
terika
kheft
latji
t7sebna
tlef
771
Erbe,
ich
fürchte,
du
kommst
und
hältst
uns
für
verloren
Fury
khayb
sifa
3arfino
malo
m3a
seff
Fury,
hässlich
im
Aussehen,
sie
wissen,
was
ich
gegen
die
Reihe
habe
7ara
fina
nefs
of3aylna
tghaw
dial
l7ebs
Wir
haben
Stolz
in
uns,
und
unsere
Taten
sind
gefängnisreif
geworden
3endi
min9ar
okan7fer
nl3eb
9aroudi
wst
9ber
Ich
habe
einen
Schnabel
und
ich
grabe,
spiele
Qaroudi
mitten
im
Grab
Waret
had
cher
latfhmouni
9bl
manhder
Ich
habe
dieses
Böse
geerbt,
versteht
mich
nicht,
bevor
ich
spreche
3ndi
kolchy
gha
f
dar
baytouti
mn
hadi
9arn
Ich
habe
alles
nur
zu
Hause,
bin
häuslich
seit
einem
Jahrhundert
Lfem
li
igoul
zmer
derbo
f
krek
zid
tmer
Den
Mund,
der
Mist
redet,
stopf
ihn
dir
in
den
Arsch
und
füg
Datteln
hinzu
Sahbi
kikenti
kib9iti
wa9ila
wliti
kfes
Mein
Freund,
wie
warst
du,
wie
bist
du
geblieben?
Wahrscheinlich
bist
du
schlimmer
geworden
Ansift
lik
chi
baraka
tre9a
chouiya
chouiya
chri
chi
kfen
Ich
schicke
dir
etwas
Segen,
flicke
dich
ein
wenig
zusammen,
nach
und
nach
kauf
dir
ein
Leichentuch
Amalek
3la
dik
l7ala
derti
Chouha
wliti
bent
Was
ist
los
mit
dir
in
diesem
Zustand?
Du
hast
dich
blamiert,
bist
wie
ein
Mädchen
geworden
Mekho
tweder
fach
klaha
ido
f
jibo
l9a
ghi
cent
Sein
Verstand
war
weg,
als
es
ihn
erwischte,
in
seiner
Tasche
fand
seine
Hand
nur
einen
Cent
Mat3ena
b
ta
melyoun
f
YouTube
a
lgnawi
o
dareb
100
Nicht
mal
eine
Million
auf
YouTube
bedeutet
etwas,
oh
Gnawi,
und
du
schlägst
100
Men
dima
ana
li
fautif
an9os
chouiya
mn
l7edya
Immer
bin
ich
die
Schuldige,
ich
werde
meine
Wachsamkeit
etwas
reduzieren
Gabltini
tansiti
ki
toplini
benti
frya
Du
standest
mir
gegenüber,
vergisst,
wie
du
mich
nervst,
du
sahst
aus
wie
leichte
Beute
3ndi
stock
d
300
dghya
l
bolis
3rfo
Kenya
Ich
habe
einen
Vorrat
von
300,
schnell
wusste
die
Polizei
Bescheid,
Kenia
Sahbi
hadchy
f
dem
ma3ndich
m3a
chira
f
tabac
Mein
Freund,
das
liegt
im
Blut,
ich
habe
nichts
mit
Mädels
im
Tabakladen
am
Hut
Madwinich
ga3
matfoutch
m3aya
salut
cava
Sprich
gar
nicht
erst
mit
mir,
komm
mir
nicht
weiter
als
mit
'Salut,
ça
va?'
Mn
pirouch
wakhed
ta9a
3ndi
lboul
dial
na9a
Von
Pirouch
nehme
ich
Energie,
ich
habe
Kamelstuten-Urin
Nakol
skhoun
onder
traction
Bach
nweli
lava
Ich
esse
scharf/heiß
und
mache
Krafttraining,
um
zu
Lava
zu
werden
2 siouf
kancheldo
li
kan
ki
zekara
3ekara
Mit
zwei
Schwertern
zerlegen
wir
den,
der
stur
war
Sahbi
ana
m9atline
m3a
denya
onta
tanfi
linara
Mein
Freund,
wir
kämpfen
mit
der
Welt,
und
du
löschst
das
Licht
Ghali
talfa
3la
darhom
katgles
3ndek
fatara
Die,
die
von
zu
Hause
abgehauen
ist,
sitzt
bei
dir
beim
Frühstück
3mri
jbedt
smitek
ntouma
jma3a
dial
nekara
Ich
habe
deinen
Namen
nie
erwähnt,
ihr
seid
ein
Haufen
Undankbarer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.