Futur Proche, Pan'Dor, Alpha Wann, Nekfeu, Sear Lui-Même, Axis & Cyanure - Corde raide - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Futur Proche, Pan'Dor, Alpha Wann, Nekfeu, Sear Lui-Même, Axis & Cyanure - Corde raide




Corde raide
Tightrope
Encore un énième coupé au gout du sol
Another umpteenth one cut to the taste of the ground
Sur un air de déjà vu et ça me lasse tout comme les coups du sort
To a tune of déjà vu and it wearies me just like the blows of fate
Mais je l'aime tellement tellement que j'finis par la chanter
But I love her so much, so much that I end up singing it
Et j'bois bêtement bêtement que j'me détruis la santé
And I drink stupidly, stupidly, that I destroy my health
Pour être stylé les ados préfèrent dealer de la dope
To be stylish, teens prefer to deal dope
Alors j'ai décidé de prendre ma destinée dos à dos
So I decided to take my destiny back to back
Et je prends ce don comme un cadeau empoisonné
And I take this gift as a poisoned gift
Ça devient dur et dis-toi, c'est les mots d'un passionné
It gets hard and tell yourself, these are the words of a passionate man
J'avance comme je peux à base d'art et d'astuce
I move forward as best I can based on art and cunning
A base de rimes et me parle pas de mon statut d'artiste
Based on rhymes and don't talk to me about my status as an artist
A l'aveuglette et nos vies sont comme des porcelaines
Blindly and our lives are like porcelain
Ça joue des coudes et, quand ça casse, seul les plus forts se lèvent
It jostles and, when it breaks, only the strongest rise
Pendant qu'certains rêvent de biffs et de corps de rêves
While some dream of cash and dream bodies
D'autres rêvent de vivre ailleurs que sur la corde raide
Others dream of living somewhere other than on a tightrope
S'il reste encore de l'aide, j'saisirais bien une main tendue
If there's still help, I'd gladly grab a helping hand
Bien entendu, j'te rendrai la pareille quand ce sera moins tendu
Of course, I'll return the favor when it's less tense
Aux premières loges à chaque lever d'soleil, ça t'fait même plus sourire
Front row at every sunrise, it doesn't even make you smile anymore
T'as perdu l'sommeil à choisir de vivre comme une chauve-souris
You lost sleep choosing to live like a bat
T'établis tout un dispositif pour rester positif
You set up a whole device to stay positive
Parfois y'a tout qui t'horrifie, parfois tu t'poses et tu kiffes
Sometimes everything horrifies you, sometimes you settle down and you enjoy
Y'a des jours avec, des jours sans, des coups d'foudre et puis des coups d'sang
There are days with, days without, love at first sight and then bloodshed
Tout m'semble troublé, ça en devient étouffant
Everything seems troubled, it's becoming suffocating
Pour les blessures du quotidien, y'a ni remèdes ni pansements
For the wounds of everyday life, there are no remedies or dressings
Mais, en c'moment, c'est Carpe Diem, c'est pas plus mal en y repensant
But, at the moment, it's Carpe Diem, it's not so bad thinking about it
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
J'aurais du cané quand j'étais sous sky, maintenant dis leur que c'est dead
I would have weed when I was under sky, now tell them it's dead
J'suis XXX j'compte, sur l'argent d'la rue pas des CD's
I'm XXX I count, on the money from the street, not CDs
Dis leur que j'dis pas d'la merde, que j'ai plus d'temps à perdre
Tell them that I'm not talking shit, that I have no more time to waste
Que j'fasse mes dièses vite avant que le démon m'appelle
That I make my sharps quickly before the demon calls me
C'est vrai qu'ils font d'la peine ces fiottes à rapper mon vécu
It's true that they make these pussies sad to rap my life
J'ai arrêté les études pour les gros culs et les écus
I quit school for big asses and shields
Si je dois douiller, gros, j'irai l'faire pour un gros billet vert
If I have to pay, big, I'll go do it for a big green bill
De l'éthanol dans les veines, j'resterai pas en bas de l'échelle
Ethanol in my veins, I won't stay at the bottom of the ladder
Le temps m'échappe donc les minutes sont chères
Time is running out so minutes are precious
Faut que j'amasse beaucoup d'Pascal pour qu'les pétasses s'enchaînent
I have to collect a lot of Pascal so that the chicks chain themselves
Sur la corde raide mais je vis sans stress
On the tightrope but I live without stress
Des pillons par centaines, ma tête un vrai chantier
Pills by the hundreds, my head a real construction site
Sëar Lui-Même!
Sëar Lui-Même!
On tend l'fil pour faire les acrobates mais peu d'morbacs tiennent dessus
We tighten the wire to do the acrobats, but few brats hold on
Mais moi, j'serai pas le gros black, à la fin, qui meurt dans l'film
But me, I won't be the big black guy who dies in the movie at the end
Alors j'cravache, la vie, un corps de rêve et j'le saigne
So I whip, life, a dream body and I bleed it
Mais faut pas qu'la corde raide cède et devienne un cravate
But the tightrope must not give way and become a tie
J'avale l'impuissance qui m'brise l'œsophage, y'a l'talent
I swallow the impotence that breaks my esophagus, there is talent
Mais pas d'échange équivalent, pas d'pierre philosophale
But no equivalent exchange, no philosopher's stone
J'fais mon trou comme Pand'or Gwen et Nekfeu si tu crois qu'tu m'endors
I make my hole like Pand'or Gwen and Nekfeu if you think you're putting me to sleep
Lyrics en or, trop nerveux, j'passe par la nêtre-fe
Golden lyrics, too nervous, I go through the window
J'suis pressé, fils, que tu comprennes l'impasse, leur syntaxe
I'm in a hurry, son, that you understand the impasse, their syntax
Des gens sympas demandent de faire un pas en face d'un précipice
Nice people ask to take a step in front of a precipice
Beaucoup vivent dans une tombe de larmes, les miennes sont sèches
Many live in a grave of tears, mine are dry
Et seum sans cesse, une feuille sans sève qui tombe de l'arbre
And constantly scummy, a sapless leaf falling from the tree
×2
×2
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
Dans mon cerveau à l'architecture sombre l'anarchie est une bombe
In my brain with its dark architecture, anarchy is a bomb
Y'a pas d'chimère à Paris mais, par magie, j'fais du son
There are no chimeras in Paris, but by magic, I make sound
Tu m'vois peut être alarmiste mais tu t'trompes, c'est la vie
You may see me as an alarmist, but you are wrong, this is life
J'rappe pour les petits mecs, dès la primaire, qu'on a mis près du fond
I rap for the little guys, from elementary school, that we put near the bottom
Il s'agit d'exclusion au pays des Droits de l'Homme
It is a matter of exclusion in the land of Human Rights
Mais les rues grondent quand les plus cons obéissent et charbonnent
But the streets rumble when the most stupid obey and coal
L'argent est roi, faudrait quitter l'royaume
Money is king, we should leave the kingdom
Avant les lois, y'a nos idées, va t'faire niquer, j'écris milles textes loyaux
Before the laws, there are our ideas, go get fucked, I write a thousand loyal texts
La corde est raide mais ma horde est prête, mec
The rope is tight but my horde is ready, man
Qu'importe les chèques, j'fais rien sans l'accord des frères
No matter the checks, I do nothing without the agreement of the brothers
On fait du lourd avec Arse et Pand'Or
We're doing heavy with Arse and Pand'Or
Moi, j'ai pas fait Temps Mort mais j'vais taffer pour que t'achètes encore
Me, I didn't do Dead Time, but I'm going to stuff so you can buy again
Caféine MC: mon fond est amer mais j'fais péter la forme
Caffeine MC: my background is bitter but I make the form explode
J'vais dompter la bête puis dresser la corde, yeah
I'm going to tame the beast then train the rope, yeah
Dépose le mic hein je sors de l'arène corps de balai
Drop the mic huh I get out of the broomstick body arena
Mais j'ai la ceinture avec le grapin, toutes sortes de gadgets
But I have the belt with the grapple, all kinds of gadgets
Phaal! Tu kiffes quand le boug fais surface
Phaal! You love it when the dude surfaces
Je lâche un putain d'12 fait sur place
I drop a fucking 12 made on the spot
L'argent est l'nerf de la guerre, j'cherche l'effort de paix
Money is the sinews of war, I seek the effort of peace
Même sur la corde raide, j'peux pas faire de la merde
Even on a tightrope, I can't do shit
J'ai des gros 16 dans mon teddy, hey, les gars
I have big 16s in my teddy, hey guys
Dites aux chefs d'État que nul n'est prophète dans son treillis
Tell the heads of state that no one is a prophet in their trellis
J'ai les mixtapes et les structures d'or
I have the mixtapes and the gold structures
Tu testes puis le cimetière sera ton futur proche
You test then the cemetery will be your near future
×2
×2
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
Sur la corde raide, éloigné d'tes rêves
On the tightrope, far from your dreams
Je perds mon temps ainsi qu'mon teint, seuls mes frères se lèvent
I lose my time as well as my complexion, only my brothers rise
J'traîne ma haine et ma dégaine et mon air insolite
I drag my hatred and my look and my unusual air
Dis toi, l'ami, j'ai la tête dure et puis les reins solides
Tell yourself, my friend, I have a hard head and strong kidneys
D'accord, j'te l'accorde, c'est dense sous la pression, trop tendus
Okay, I grant you, it's dense under pressure, too tense
Les nuages craquent, débordent, dehors, il pleut des cordes de pendus
The clouds crack, overflow, outside, it's raining ropes of hanged men
Lignes parallèles comme des barreaux, on s'y accroche
Parallel lines like bars, we cling to them
Comme des bateaux s'y approche
Like boats approaching it
XX qui s'écorche comme des garrots
XX which peels off like tourniquets
XXX ou bien triste XXX te coupe-t-il le souffle
XXX or sad XXX is it taking your breath away
est ce ton seul salut que tes mains tiennent?
Where is that your only salvation that your hands hold?
Les bras tendus en voie d'extinction, à force de crier
Arms outstretched on the verge of extinction, by dint of shouting
C'est l'extinction de voix et tu ne peux plus prier
It's voice extinction and you can't pray anymore
Ou seulement dans leur œil ou sous leur dissection
Or only in their eye or under their dissection
Monsieur le deuil, j'ai bien reçu votre accusé de déception
Mr. Mourning, I have received your acknowledgment of disappointment
Au bout d'une corde qui m'entrainerait
At the end of a rope that would drag me
J'lacherais ceux qui me poussent dans l'ravin
I would let go of those who push me into the ravine
Pas ceux qui me retiennent, c'est ceux-ci que j'entraînerais
Not those who hold me back, it is these that I would drag
On vit nos vies sans réfléchir, des fois à cent à l'heure
We live our lives without thinking, sometimes at a hundred miles an hour
Parfois on s'trompe, nos ambitions fixées sur un leurre
Sometimes we are wrong, our ambitions fixed on a lure
Toujours sur la corde raide et c'est pas prêt de s'arranger
Always on the tightrope and it's not about to work out
Pendant que j'regarde le monde et rien n'a jamais changé
While I watch the world and nothing has ever changed
Ils veulent qu'on travaille pour survivre, qu'on travaille pour les enrichir
They want us to work to survive, to work to enrich them
Aller au taf tout les jours, tenir le coup sans réfléchir
Go to work every day, hold on without thinking
J'perds des proches en chemin, gardez moi une petite place
I lose loved ones along the way, keep me a little place
J'essaye d'avancer mais quoi qu'je fasse le temps passe
I try to move forward but no matter what I do, time passes
15 ans que j'écris des textes et j'ai toujours des choses à dire
15 years that I have been writing texts and I still have things to say
La vie s'complique, c'est vrai, mais j'garde toujours du temps pour rire
Life is getting complicated, it's true, but I always keep time to laugh
Et si le sort ne me tue pas, ne le laisse pas t'affaiblir
And if fate doesn't kill me, don't let it weaken you
C'est c'que m'a dit Fredy, juste un peu avant d'partir
That's what Fredy told me, just before he left





Авторы: D.r.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.