Текст и перевод песни Futur Proche, Pan'Dor, Alpha Wann, Nekfeu, Sear Lui-Même, Axis & Cyanure - Corde raide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
un
énième
coupé
au
gout
du
sol
Another
umpteenth
one
cut
to
the
taste
of
the
ground
Sur
un
air
de
déjà
vu
et
ça
me
lasse
tout
comme
les
coups
du
sort
To
a
tune
of
déjà
vu
and
it
wearies
me
just
like
the
blows
of
fate
Mais
je
l'aime
tellement
tellement
que
j'finis
par
la
chanter
But
I
love
her
so
much,
so
much
that
I
end
up
singing
it
Et
j'bois
bêtement
bêtement
que
j'me
détruis
la
santé
And
I
drink
stupidly,
stupidly,
that
I
destroy
my
health
Pour
être
stylé
les
ados
préfèrent
dealer
de
la
dope
To
be
stylish,
teens
prefer
to
deal
dope
Alors
j'ai
décidé
de
prendre
ma
destinée
dos
à
dos
So
I
decided
to
take
my
destiny
back
to
back
Et
je
prends
ce
don
comme
un
cadeau
empoisonné
And
I
take
this
gift
as
a
poisoned
gift
Ça
devient
dur
et
dis-toi,
c'est
les
mots
d'un
passionné
It
gets
hard
and
tell
yourself,
these
are
the
words
of
a
passionate
man
J'avance
comme
je
peux
à
base
d'art
et
d'astuce
I
move
forward
as
best
I
can
based
on
art
and
cunning
A
base
de
rimes
et
me
parle
pas
de
mon
statut
d'artiste
Based
on
rhymes
and
don't
talk
to
me
about
my
status
as
an
artist
A
l'aveuglette
et
nos
vies
sont
comme
des
porcelaines
Blindly
and
our
lives
are
like
porcelain
Ça
joue
des
coudes
et,
quand
ça
casse,
seul
les
plus
forts
se
lèvent
It
jostles
and,
when
it
breaks,
only
the
strongest
rise
Pendant
qu'certains
rêvent
de
biffs
et
de
corps
de
rêves
While
some
dream
of
cash
and
dream
bodies
D'autres
rêvent
de
vivre
ailleurs
que
sur
la
corde
raide
Others
dream
of
living
somewhere
other
than
on
a
tightrope
S'il
reste
encore
de
l'aide,
j'saisirais
bien
une
main
tendue
If
there's
still
help,
I'd
gladly
grab
a
helping
hand
Bien
entendu,
j'te
rendrai
la
pareille
quand
ce
sera
moins
tendu
Of
course,
I'll
return
the
favor
when
it's
less
tense
Aux
premières
loges
à
chaque
lever
d'soleil,
ça
t'fait
même
plus
sourire
Front
row
at
every
sunrise,
it
doesn't
even
make
you
smile
anymore
T'as
perdu
l'sommeil
à
choisir
de
vivre
comme
une
chauve-souris
You
lost
sleep
choosing
to
live
like
a
bat
T'établis
tout
un
dispositif
pour
rester
positif
You
set
up
a
whole
device
to
stay
positive
Parfois
y'a
tout
qui
t'horrifie,
parfois
tu
t'poses
et
tu
kiffes
Sometimes
everything
horrifies
you,
sometimes
you
settle
down
and
you
enjoy
Y'a
des
jours
avec,
des
jours
sans,
des
coups
d'foudre
et
puis
des
coups
d'sang
There
are
days
with,
days
without,
love
at
first
sight
and
then
bloodshed
Tout
m'semble
troublé,
ça
en
devient
étouffant
Everything
seems
troubled,
it's
becoming
suffocating
Pour
les
blessures
du
quotidien,
y'a
ni
remèdes
ni
pansements
For
the
wounds
of
everyday
life,
there
are
no
remedies
or
dressings
Mais,
en
c'moment,
c'est
Carpe
Diem,
c'est
pas
plus
mal
en
y
repensant
But,
at
the
moment,
it's
Carpe
Diem,
it's
not
so
bad
thinking
about
it
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
J'aurais
du
cané
quand
j'étais
sous
sky,
maintenant
dis
leur
que
c'est
dead
I
would
have
weed
when
I
was
under
sky,
now
tell
them
it's
dead
J'suis
XXX
j'compte,
sur
l'argent
d'la
rue
pas
des
CD's
I'm
XXX
I
count,
on
the
money
from
the
street,
not
CDs
Dis
leur
que
j'dis
pas
d'la
merde,
que
j'ai
plus
d'temps
à
perdre
Tell
them
that
I'm
not
talking
shit,
that
I
have
no
more
time
to
waste
Que
j'fasse
mes
dièses
vite
avant
que
le
démon
m'appelle
That
I
make
my
sharps
quickly
before
the
demon
calls
me
C'est
vrai
qu'ils
font
d'la
peine
ces
fiottes
à
rapper
mon
vécu
It's
true
that
they
make
these
pussies
sad
to
rap
my
life
J'ai
arrêté
les
études
pour
les
gros
culs
et
les
écus
I
quit
school
for
big
asses
and
shields
Si
je
dois
douiller,
gros,
j'irai
l'faire
pour
un
gros
billet
vert
If
I
have
to
pay,
big,
I'll
go
do
it
for
a
big
green
bill
De
l'éthanol
dans
les
veines,
j'resterai
pas
en
bas
de
l'échelle
Ethanol
in
my
veins,
I
won't
stay
at
the
bottom
of
the
ladder
Le
temps
m'échappe
donc
les
minutes
sont
chères
Time
is
running
out
so
minutes
are
precious
Faut
que
j'amasse
beaucoup
d'Pascal
pour
qu'les
pétasses
s'enchaînent
I
have
to
collect
a
lot
of
Pascal
so
that
the
chicks
chain
themselves
Sur
la
corde
raide
mais
je
vis
sans
stress
On
the
tightrope
but
I
live
without
stress
Des
pillons
par
centaines,
ma
tête
un
vrai
chantier
Pills
by
the
hundreds,
my
head
a
real
construction
site
Sëar
Lui-Même!
Sëar
Lui-Même!
On
tend
l'fil
pour
faire
les
acrobates
mais
peu
d'morbacs
tiennent
dessus
We
tighten
the
wire
to
do
the
acrobats,
but
few
brats
hold
on
Mais
moi,
j'serai
pas
le
gros
black,
à
la
fin,
qui
meurt
dans
l'film
But
me,
I
won't
be
the
big
black
guy
who
dies
in
the
movie
at
the
end
Alors
j'cravache,
la
vie,
un
corps
de
rêve
et
j'le
saigne
So
I
whip,
life,
a
dream
body
and
I
bleed
it
Mais
faut
pas
qu'la
corde
raide
cède
et
devienne
un
cravate
But
the
tightrope
must
not
give
way
and
become
a
tie
J'avale
l'impuissance
qui
m'brise
l'œsophage,
y'a
l'talent
I
swallow
the
impotence
that
breaks
my
esophagus,
there
is
talent
Mais
pas
d'échange
équivalent,
pas
d'pierre
philosophale
But
no
equivalent
exchange,
no
philosopher's
stone
J'fais
mon
trou
comme
Pand'or
Gwen
et
Nekfeu
si
tu
crois
qu'tu
m'endors
I
make
my
hole
like
Pand'or
Gwen
and
Nekfeu
if
you
think
you're
putting
me
to
sleep
Lyrics
en
or,
trop
nerveux,
j'passe
par
la
nêtre-fe
Golden
lyrics,
too
nervous,
I
go
through
the
window
J'suis
pressé,
fils,
que
tu
comprennes
l'impasse,
leur
syntaxe
I'm
in
a
hurry,
son,
that
you
understand
the
impasse,
their
syntax
Des
gens
sympas
demandent
de
faire
un
pas
en
face
d'un
précipice
Nice
people
ask
to
take
a
step
in
front
of
a
precipice
Beaucoup
vivent
dans
une
tombe
de
larmes,
les
miennes
sont
sèches
Many
live
in
a
grave
of
tears,
mine
are
dry
Et
seum
sans
cesse,
une
feuille
sans
sève
qui
tombe
de
l'arbre
And
constantly
scummy,
a
sapless
leaf
falling
from
the
tree
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
Dans
mon
cerveau
à
l'architecture
sombre
l'anarchie
est
une
bombe
In
my
brain
with
its
dark
architecture,
anarchy
is
a
bomb
Y'a
pas
d'chimère
à
Paris
mais,
par
magie,
j'fais
du
son
There
are
no
chimeras
in
Paris,
but
by
magic,
I
make
sound
Tu
m'vois
peut
être
alarmiste
mais
tu
t'trompes,
c'est
la
vie
You
may
see
me
as
an
alarmist,
but
you
are
wrong,
this
is
life
J'rappe
pour
les
petits
mecs,
dès
la
primaire,
qu'on
a
mis
près
du
fond
I
rap
for
the
little
guys,
from
elementary
school,
that
we
put
near
the
bottom
Il
s'agit
d'exclusion
au
pays
des
Droits
de
l'Homme
It
is
a
matter
of
exclusion
in
the
land
of
Human
Rights
Mais
les
rues
grondent
quand
les
plus
cons
obéissent
et
charbonnent
But
the
streets
rumble
when
the
most
stupid
obey
and
coal
L'argent
est
roi,
faudrait
quitter
l'royaume
Money
is
king,
we
should
leave
the
kingdom
Avant
les
lois,
y'a
nos
idées,
va
t'faire
niquer,
j'écris
milles
textes
loyaux
Before
the
laws,
there
are
our
ideas,
go
get
fucked,
I
write
a
thousand
loyal
texts
La
corde
est
raide
mais
ma
horde
est
prête,
mec
The
rope
is
tight
but
my
horde
is
ready,
man
Qu'importe
les
chèques,
j'fais
rien
sans
l'accord
des
frères
No
matter
the
checks,
I
do
nothing
without
the
agreement
of
the
brothers
On
fait
du
lourd
avec
Arse
et
Pand'Or
We're
doing
heavy
with
Arse
and
Pand'Or
Moi,
j'ai
pas
fait
Temps
Mort
mais
j'vais
taffer
pour
que
t'achètes
encore
Me,
I
didn't
do
Dead
Time,
but
I'm
going
to
stuff
so
you
can
buy
again
Caféine
MC:
mon
fond
est
amer
mais
j'fais
péter
la
forme
Caffeine
MC:
my
background
is
bitter
but
I
make
the
form
explode
J'vais
dompter
la
bête
puis
dresser
la
corde,
yeah
I'm
going
to
tame
the
beast
then
train
the
rope,
yeah
Dépose
le
mic
hein
je
sors
de
l'arène
corps
de
balai
Drop
the
mic
huh
I
get
out
of
the
broomstick
body
arena
Mais
j'ai
la
ceinture
avec
le
grapin,
toutes
sortes
de
gadgets
But
I
have
the
belt
with
the
grapple,
all
kinds
of
gadgets
Phaal!
Tu
kiffes
quand
le
boug
fais
surface
Phaal!
You
love
it
when
the
dude
surfaces
Je
lâche
un
putain
d'12
fait
sur
place
I
drop
a
fucking
12
made
on
the
spot
L'argent
est
l'nerf
de
la
guerre,
j'cherche
l'effort
de
paix
Money
is
the
sinews
of
war,
I
seek
the
effort
of
peace
Même
sur
la
corde
raide,
j'peux
pas
faire
de
la
merde
Even
on
a
tightrope,
I
can't
do
shit
J'ai
des
gros
16
dans
mon
teddy,
hey,
les
gars
I
have
big
16s
in
my
teddy,
hey
guys
Dites
aux
chefs
d'État
que
nul
n'est
prophète
dans
son
treillis
Tell
the
heads
of
state
that
no
one
is
a
prophet
in
their
trellis
J'ai
les
mixtapes
et
les
structures
d'or
I
have
the
mixtapes
and
the
gold
structures
Tu
testes
puis
le
cimetière
sera
ton
futur
proche
You
test
then
the
cemetery
will
be
your
near
future
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
Sur
la
corde
raide,
éloigné
d'tes
rêves
On
the
tightrope,
far
from
your
dreams
Je
perds
mon
temps
ainsi
qu'mon
teint,
seuls
mes
frères
se
lèvent
I
lose
my
time
as
well
as
my
complexion,
only
my
brothers
rise
J'traîne
ma
haine
et
ma
dégaine
et
mon
air
insolite
I
drag
my
hatred
and
my
look
and
my
unusual
air
Dis
toi,
l'ami,
j'ai
la
tête
dure
et
puis
les
reins
solides
Tell
yourself,
my
friend,
I
have
a
hard
head
and
strong
kidneys
D'accord,
j'te
l'accorde,
c'est
dense
sous
la
pression,
trop
tendus
Okay,
I
grant
you,
it's
dense
under
pressure,
too
tense
Les
nuages
craquent,
débordent,
dehors,
il
pleut
des
cordes
de
pendus
The
clouds
crack,
overflow,
outside,
it's
raining
ropes
of
hanged
men
Lignes
parallèles
comme
des
barreaux,
on
s'y
accroche
Parallel
lines
like
bars,
we
cling
to
them
Comme
des
bateaux
s'y
approche
Like
boats
approaching
it
XX
qui
s'écorche
comme
des
garrots
XX
which
peels
off
like
tourniquets
XXX
ou
bien
triste
XXX
te
coupe-t-il
le
souffle
XXX
or
sad
XXX
is
it
taking
your
breath
away
Où
est
ce
ton
seul
salut
que
tes
mains
tiennent?
Where
is
that
your
only
salvation
that
your
hands
hold?
Les
bras
tendus
en
voie
d'extinction,
à
force
de
crier
Arms
outstretched
on
the
verge
of
extinction,
by
dint
of
shouting
C'est
l'extinction
de
voix
et
tu
ne
peux
plus
prier
It's
voice
extinction
and
you
can't
pray
anymore
Ou
seulement
dans
leur
œil
ou
sous
leur
dissection
Or
only
in
their
eye
or
under
their
dissection
Monsieur
le
deuil,
j'ai
bien
reçu
votre
accusé
de
déception
Mr.
Mourning,
I
have
received
your
acknowledgment
of
disappointment
Au
bout
d'une
corde
qui
m'entrainerait
At
the
end
of
a
rope
that
would
drag
me
J'lacherais
ceux
qui
me
poussent
dans
l'ravin
I
would
let
go
of
those
who
push
me
into
the
ravine
Pas
ceux
qui
me
retiennent,
c'est
ceux-ci
que
j'entraînerais
Not
those
who
hold
me
back,
it
is
these
that
I
would
drag
On
vit
nos
vies
sans
réfléchir,
des
fois
à
cent
à
l'heure
We
live
our
lives
without
thinking,
sometimes
at
a
hundred
miles
an
hour
Parfois
on
s'trompe,
nos
ambitions
fixées
sur
un
leurre
Sometimes
we
are
wrong,
our
ambitions
fixed
on
a
lure
Toujours
sur
la
corde
raide
et
c'est
pas
prêt
de
s'arranger
Always
on
the
tightrope
and
it's
not
about
to
work
out
Pendant
que
j'regarde
le
monde
et
rien
n'a
jamais
changé
While
I
watch
the
world
and
nothing
has
ever
changed
Ils
veulent
qu'on
travaille
pour
survivre,
qu'on
travaille
pour
les
enrichir
They
want
us
to
work
to
survive,
to
work
to
enrich
them
Aller
au
taf
tout
les
jours,
tenir
le
coup
sans
réfléchir
Go
to
work
every
day,
hold
on
without
thinking
J'perds
des
proches
en
chemin,
gardez
moi
une
petite
place
I
lose
loved
ones
along
the
way,
keep
me
a
little
place
J'essaye
d'avancer
mais
quoi
qu'je
fasse
le
temps
passe
I
try
to
move
forward
but
no
matter
what
I
do,
time
passes
15
ans
que
j'écris
des
textes
et
j'ai
toujours
des
choses
à
dire
15
years
that
I
have
been
writing
texts
and
I
still
have
things
to
say
La
vie
s'complique,
c'est
vrai,
mais
j'garde
toujours
du
temps
pour
rire
Life
is
getting
complicated,
it's
true,
but
I
always
keep
time
to
laugh
Et
si
le
sort
ne
me
tue
pas,
ne
le
laisse
pas
t'affaiblir
And
if
fate
doesn't
kill
me,
don't
let
it
weaken
you
C'est
c'que
m'a
dit
Fredy,
juste
un
peu
avant
d'partir
That's
what
Fredy
told
me,
just
before
he
left
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.