Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irises
grow
Schwertlilien
wachsen,
Where
they
buried
anger
Wo
sie
den
Zorn
vergruben.
I've
always
held
them
sacred
Ich
habe
sie
immer
heiliggehalten.
Now,
a
dangerous
truth
Nun,
eine
gefährliche
Wahrheit:
If
I
can't
cut
the
root
Wenn
ich
die
Wurzel
nicht
kappen
kann,
I'll
always
feel
I
have
to
prove
Werde
ich
immer
das
Gefühl
haben,
beweisen
zu
müssen,
That
I
can
hold
these
grudges
Dass
ich
diesen
Groll
hegen
kann,
For
the
others
Für
die
anderen,
So
they'll
love
me
too
Damit
sie
mich
auch
lieben.
But
if
the
seeds
are
rotten,
are
we
the
rotten
fruit?
Aber
wenn
die
Samen
verdorben
sind,
sind
wir
dann
nicht
auch
die
verdorbene
Frucht?
The
damage
stretching
limb
to
root
Der
Schaden
erstreckt
sich
von
Ast
zu
Wurzel.
Family
bit
off
more
than
I
can
chew
Die
Familie
hat
sich
mehr
aufgeladen,
als
ich
bewältigen
kann,
meine
Liebe.
Round
the
high
holidays
Um
die
hohen
Feiertage
herum,
Surrounded
by
all
we
love,
we
erase
Umgeben
von
allem,
was
wir
lieben,
löschen
wir
uns
aus,
Become
what
we've
tried
to
change
Werden
zu
dem,
was
wir
zu
ändern
versucht
haben.
Since
a
child
can't
choose
their
name
Da
ein
Kind
seinen
Namen
nicht
wählen
kann.
Those
cracks
in
the
walls
Diese
Risse
in
den
Wänden,
Surrounding
all
that
we
love
and
embrace
Die
alles
umgeben,
was
wir
lieben
und
umarmen.
Since
a
child
we've
been
made
to
choose
Seit
unserer
Kindheit
wurden
wir
gezwungen
zu
wählen.
Can
we
break
this
chain
Können
wir
diese
Kette
durchbrechen,
And
still
hold
on
to?
Und
trotzdem
daran
festhalten,
meine
Liebste?
'Cause
if
leaves
are
lying,
are
we
not
lying
too?
Denn
wenn
die
Blätter
lügen,
lügen
wir
dann
nicht
auch?
The
problem
stretching
limb
to
root
Das
Problem
erstreckt
sich
von
Ast
zu
Wurzel.
Family
bit
off
more
than
I
can
chew
Die
Familie
hat
sich
mehr
aufgeladen,
als
ich
bewältigen
kann.
Now
I
can't
chew
Jetzt
kann
ich
nicht
mehr
kauen.
When
do
we
work
on
you?
Wann
arbeiten
wir
an
dir?
How
it
just
works
on
you?
Wie
es
einfach
an
dir
nagt?
And
it
just
works
on
you
Und
es
nagt
einfach
an
dir,
How
it
just
works
on
you?
Wie
es
einfach
an
dir
nagt?
But
if
the
trees
are
dying,
are
we
not
dying
too?
Aber
wenn
die
Bäume
sterben,
sterben
wir
dann
nicht
auch?
The
damage
stretching
limb
to
root
Der
Schaden
erstreckt
sich
von
Ast
zu
Wurzel.
Can
we
break
the
chain,
begin
to
chew?
Können
wir
die
Kette
durchbrechen,
beginnen
zu
kauen,
meine
Liebe?
Begin
to
choose?
Beginnen
zu
wählen?
'Cause
if
the
seeds
are
rotting,
are
we
not
rotting
too?
Denn
wenn
die
Samen
verfaulen,
verfaulen
wir
dann
nicht
auch?
And
if
the
leaves
are
lying,
are
we
not
lying
too?
Und
wenn
die
Blätter
lügen,
lügen
wir
dann
nicht
auch?
And
if
the
trees
are
dying,
are
we
not
dying
too?
Und
wenn
die
Bäume
sterben,
sterben
wir
dann
nicht
auch?
Are
we
not
dying
too?
Sterben
wir
dann
nicht
auch?
Are
we
not
dying
too?
Sterben
wir
dann
nicht
auch?
We're
not
dying
too
Wir
sterben
nicht
auch.
We're
not
dying
too
Wir
sterben
nicht
auch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Thompson Herring, Michael Lowry, John Gerrit Welmers, William Cashion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.