Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsugaru Kaikyo Fuyu Geshiki
Tsugaru-Meerenge Winterlandschaft
上野発の夜行列車
おりた時から
Seit
ich
aus
dem
Nachtzug
von
Ueno
stieg,
青森駅は雪の中
liegt
der
Bahnhof
Aomori
im
Schnee.
北へ帰る人の群れは
誰も無口で
Die
Schar
der
Menschen,
die
nach
Norden
heimkehren,
ist
ganz
schweigsam,
海鳴りだけをきいている
hört
nur
das
Dröhnen
des
Meeres.
私もひとり連絡船に乗り
Auch
ich
stieg
allein
in
die
Fähre,
こごえそうな鴎見つめ泣いていました
blickte
auf
die
Möwen,
die
zu
erfrieren
schienen,
und
weinte.
ああ津軽海峡・冬景色
Ach,
Tsugaru-Meerenge,
Winterlandschaft.
ごらんあれが竜飛岬
北のはずれと
"Sieh
dort,
das
ist
Kap
Tappi,
die
Nordspitze",
見知らぬ人が指をさす
zeigt
ein
Unbekannter
darauf.
息でくもる窓のガラスふいてみたけど
Ich
wischte
das
vom
Atem
beschlagene
Fensterglas
frei,
doch
はるかにかすみ
見えるだけ
ist
es
nur
weit
entfernt
und
dunstig
zu
sehen.
さよならあなた
私は帰ります
Leb
wohl,
Du,
ich
kehre
heim.
風の音が胸をゆする
泣けとばかりに
Das
Rauschen
des
Windes
rüttelt
an
meiner
Brust,
als
wollte
es
sagen:
Weine
doch!
ああ津軽海峡・冬景色
Ach,
Tsugaru-Meerenge,
Winterlandschaft.
さよならあなた
私は帰ります
Leb
wohl,
Du,
ich
kehre
heim.
風の音が胸をゆする
泣けとばかりに
Das
Rauschen
des
Windes
rüttelt
an
meiner
Brust,
als
wollte
es
sagen:
Weine
doch!
ああ津軽海峡・冬景色
Ach,
Tsugaru-Meerenge,
Winterlandschaft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Aku, Takashi Miki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.