Fuyumi Sakamoto - 播磨の渡り鳥 - перевод текста песни на немецкий

播磨の渡り鳥 - Fuyumi Sakamotoперевод на немецкий




播磨の渡り鳥
Der Zugvogel von Harima
播磨灘から 瀬戸内づたい
Von der Harima-See, entlang des Seto-Binnenmeers,
噂追いかけ 紅緒笠
verfolge ich Gerüchte, meinen Reisehut auf.
逢える 逢えない 逢えない 逢える
Treff ich ihn? Treff ich ihn nicht? Treff ich ihn nicht? Treff ich ihn?
旅の気休め 花占いに チョイト
Zum Trost auf der Reise, mit Blumenspielerei, ach ja,
なぜか しんみり 淡路島
fühle ich mich wehmütig auf der Insel Awaji.
ひといろ 渡り鳥だよ
Eine Frau, nur diesem einen Weg verschrieben, ein Zugvogel bin ich ja.
赤い蹴出しに ほろりとからむ
An meinem roten Unterrock schmiegt sich sanft
野菊 いとしや いじらしや
eine Feldchrysantheme, ach so lieb, ach so rührend.
通す 通さぬ 通さぬ 通す
Halt ich durch? Geb ich nach? Geb ich nach? Halt ich durch?
意地の白帆も 潮風夜風 チョイト
Selbst das weiße Segel meines Trotzes, im Seewind, im Nachtwind, ach ja,
たたみたくなる 伊予の月
möchte ich einholen unterm Mond von Iyo.
ひといろ 渡り鳥だよ
Von Tränen ganz erfüllt, ein Zugvogel bin ich ja.
恋の螢は 飛ぶにも飛べぬ
Das Glühwürmchen der Liebe kann nicht fliegen, auch wenn es wollte,
秋のはずれの 鶴見崎
am Kap Tsurumi, im späten Herbst.
行こか 戻ろか 戻ろか 行こか
Soll ich weiter? Soll ich zurück? Soll ich zurück? Soll ich weiter?
思案したとて 一天地六 チョイト
Doch was nützt das Grübeln, alles oder nichts, ach ja,
ままよ出たとこ この勝負
sei's drum, ich nehme es, wie es kommt, dieses Wagnis!
ひといろ 渡り鳥だよ
Das Herz nur diesem Ziel geweiht, ein Zugvogel bin ich ja.





Авторы: Hideo Mizumori, Yurio Matsui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.