Текст и перевод песни Fvck_kvlt feat. Karlo & Edúv Syn - Homecoming III: Jeden deň
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homecoming III: Jeden deň
Возвращение III: Один день
Ten
váš
romantický
pátos
o
depke
vám
možem
jebať
Весь
ваш
романтический
пафос
о
тоске
мне
до
лампочки
Nepomáha
písať
básne
Не
помогают
стихи,
Neni
ani
moja
póza
И
это
не
поза.
Vieš
jeden
deň
v
mojej
koži
Проживи
один
день
в
моей
шкуре,
A
možno
pochopíš
И,
может
быть,
ты
поймешь,
Jak
si
ďaleko
od
túžby
nežiť
Насколько
ты
далека
от
желания
не
жить.
Čiernočierna
tma
čo
zožiera
ťa
zaživa
Черная-черная
тьма
пожирает
тебя
заживо.
Tak
konečne
buď
rada
že
si
rada
Так
будь
же
рада,
что
ты
рада,
Ako-tak
v
poho
Что
тебе
более-менее
хорошо.
Otoč
sa
mi
chrbtom
a
choď
domov
Повернись
ко
мне
спиной
и
иди
домой,
Alebo
mi
pomôž
Или
помоги
мне.
Poznám
milion
ľudí
Я
знаю
миллион
людей,
Mám
milion
známych
У
меня
миллион
знакомых,
Ale
na
konci
dňa
zostávam
aj
tak
sám
Но
в
конце
дня
я
все
равно
остаюсь
один.
Ale
na
konci
dňa
zostávam
aj
tak
sám
В
конце
дня
я
все
равно
остаюсь
один.
Poznám
milion
ľudí
Я
знаю
миллион
людей,
Mám
milion
známych
У
меня
миллион
знакомых,
Ale
na
konci
dňa
zostávam
aj
tak
sám
Но
в
конце
дня
я
все
равно
остаюсь
один.
Ale
na
konci
dňa
zostávam
aj
tak...
В
конце
дня
я
все
равно
остаюсь...
Som
náboj
čo
letí
na
teba
keď
hlaveň
miery
Я
пуля,
летящая
в
тебя,
когда
ствол
наведен.
Nechajte
si
kostol,
spovedám
sa
na
papiery
Оставьте
себе
церковь,
я
исповедуюсь
бумаге.
Som
pripomienka
toho
dobrého
zo
starej
éry
Я
напоминание
о
том
хорошем,
что
было
в
старые
времена.
Mám
šediny
na
hlave
У
меня
седина
в
волосах,
Aj
tak
dieťa
čo
sa
škerí
Но
я
все
еще
ребенок,
который
улыбается.
Nikdy
som
sa
nesnažil
byť
ani
nie
som
svätcom
Я
никогда
не
стремился
быть
святым
и
не
являюсь
им.
Kľudne
si
proti
sebe
poštvem
aj
celý
svet
Я
с
легкостью
настрою
против
себя
весь
мир.
V
pohode
buď
kľudný
Не
волнуйся,
будь
спокойна.
Všetko
mi
je
jedno
Мне
все
равно.
Kývnem
plecom
Я
пожму
плечами.
Ten
váš
romantický
pátos
o
depke
vám
možem
jebať
Весь
ваш
романтический
пафос
о
тоске
мне
до
лампочки.
Nepomáha
písať
básne
Не
помогают
стихи,
Neni
ani
moja
póza
И
это
не
поза.
Vieš
jeden
deň
v
mojej
koži
Проживи
один
день
в
моей
шкуре,
A
možno
pochopíš
И,
может
быть,
ты
поймешь,
Jak
si
ďaleko
od
túžby
nežiť
Насколько
ты
далека
от
желания
не
жить.
Som
utrápený
jak
Nietzsche
Я
измучен,
как
Ницше,
Otrávený
jak
vie
byť
len
ona
Отравлен,
как
может
отравить
только
она.
Zvnútra
horím
Я
горю
изнутри,
Z
vonku
resting
bitch
face
Снаружи
— resting
bitch
face.
Cítim
bolesť
Я
чувствую
боль,
Nepočuješ
ma
stonať
Но
ты
не
слышишь
моих
стонов.
Ale
namier
na
mňa
ostré
svetlo
Направь
на
меня
яркий
свет,
Povedz
že
v
tejto
chvíli
musím
konať
Скажи,
что
в
этот
момент
я
должен
действовать,
Že
musím
rozpútať
chaos
Что
я
должен
устроить
хаос,
Narobiť
bordel
a
hluk
Устроить
беспорядок
и
шум.
Všetci
naokolo
tu
zhoria
А
все
вокруг
сгорят.
Neni
to
dávno
čo
som
veril
že
život
Не
так
давно
я
верил,
что
жизнь
Ide
ďalej
po
hocijakom
páde
Продолжается
после
любого
падения,
Že
môžem
tým
čo
viem
Что
я
могу
своими
знаниями
Dosiahnuť
to
čo
chcem
Достичь
того,
чего
хочу,
Aj
keď
sa
k
životu
správam
ako
de
Sade
Даже
если
я
отношусь
к
жизни,
как
де
Сад,
Aj
keď
niekedy
sám
sebe
upieram
zásluhy
Даже
если
я
иногда
приписываю
себе
чужие
заслуги,
Aj
keď
niekedy
zámerne
prehliadam
nádej
Даже
если
я
иногда
намеренно
игнорирую
надежду.
Drží
ma
nad
vodou
že
sa
vám
smejem
do
huby
Меня
держит
на
плаву
то,
что
я
смеюсь
вам
в
лицо.
A
keď
ma
vytočíš
si
ty
ďalší
na
rade
И
если
ты
меня
разозлишь,
ты
будешь
следующим.
Čiernočierna
tma
čo
zožiera
ťa
zaživa
Черная-черная
тьма
пожирает
тебя
заживо.
Tak
konečne
buď
rada
že
si
rada
Так
будь
же
рада,
что
ты
рада,
Ako-tak
v
poho
Что
тебе
более-менее
хорошо.
Otoč
sa
mi
chrbtom
a
choď
domov
Повернись
ко
мне
спиной
и
иди
домой,
Alebo
mi
pomôž
Или
помоги
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matej Myslovič
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.