Текст и перевод песни Fabio Brazza - América Latina
América Latina
Latin America
Yo
soy
americano,
latino
pero
americano
I
am
American,
Latino
but
American
Filho
do
fardo
escrito
por
Eduardo
Galeano
A
child
of
the
burden
written
by
Eduardo
Galeano
As
veias
abertas
da
América
Latina
The
open
veins
of
Latin
America
A
mercê
dos
interesses
da
América
de
cima
At
the
mercy
of
the
interests
of
North
America
Banquete
para
as
aves
de
rapina
A
banquet
for
birds
of
prey
Que
deixaram
a
miséria
e
levaram
sua
matéria
prima
Who
left
misery
and
took
your
raw
materials
Sua
sina,
mão
de
obra
campesina
barata
Your
fate,
cheap
peasant
labor
Serviçal
das
minas
de
prata
Servants
of
the
silver
mines
Zapateca,
Potossi,
febre
do
ouro
frenesi
Zapotec,
Potosi,
gold
rush
frenzy
Seu
tesouro
Inca,
Maia,
Asteca,
Tupi
Your
treasure
Inca,
Maya,
Aztec,
Tupi
Nascemos
pra
servir
We
were
born
to
serve
O
regime
escravagista
mais
duradouro
foi
por
aqui
The
longest-lasting
slave
regime
was
here
Quem
te
descobre
te
descobre
Whoever
discovers
you,
discovers
you
Levaram
todo
seu
cobre
e
quem
é
que
cobre
esse
rombo?
They
took
all
your
copper,
and
who
covers
this
hole?
Pergunta
pro
Colombo
Ask
Columbus
O
que
resta
é
só
o
escombro
da
história
que
te
assombra
What
remains
is
only
the
rubble
of
history
that
haunts
you
Só
a
sombra
do
passado
que
ainda
carrega
em
teu
ombro
Only
the
shadow
of
the
past
that
you
still
carry
on
your
shoulder
Gracias
a
la
vida,
que
ha
quitado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
taken
so
much
Pero
aún
que
resta
el
canto
But
the
song
still
remains
Y
se
me
cayo
me
llevanto
And
if
I
fall,
I
rise
again
Quem
descobriu
Brasil
não
foi
Portugal
Those
who
discovered
Brazil
were
not
the
Portuguese
Índios
já
viviam
aqui
irmão,
muito
antes
de
Cabral
Indians
already
lived
here,
sister,
long
before
Cabral
Mas
sua
herança
cultural
But
your
cultural
heritage
Foi
dizimada
pelas
garras
sedentas
da
matança
colonial
Was
decimated
by
the
thirsty
claws
of
colonial
slaughter
E
os
mais
americanos
dentre
nós
And
the
most
American
among
us
Nunca
tiveram
voz
Never
had
a
voice
Pois
a
história
foi
contada
pelos
vencedores
For
history
was
told
by
the
victors
Portugueses
e
Espanhóis
Portuguese
and
Spanish
Que
fizeram
questão
Who
made
it
their
point
De
transformar
os
assassinos
em
Heróis
To
turn
murderers
into
heroes
Mas
não
seria
Hernán
Cortés
um
algoz?
E
Fernando
Pizarro?
But
wouldn't
Hernán
Cortés
be
an
executioner?
And
Fernando
Pizarro?
Não
seria
o
verdadeiro
herói
Tupac
Amaru?
Wouldn't
the
true
hero
be
Tupac
Amaru?
No
leito
e
sem
amparo,
o
maior
genocídio
da
história
In
bed
and
without
protection,
the
greatest
genocide
in
history
Nunca
teve
direito
a
reparo
Never
had
the
right
to
repair
Eu
sou
um
storyteller
I
am
a
storyteller
Mas
a
minha
história
nunca
vai
virar
um
best
seller
But
my
story
will
never
become
a
bestseller
Pois
o
que
eles
querem
são
histórias
de
sucesso
Because
what
they
want
are
success
stories
E
sucesso
pra
eles
são
as
histórias
do
Rockfeller
And
success
for
them
are
the
stories
of
Rockefeller
Dinheiro
sem
critério,
levam
nosso
minério
Money
without
criteria,
they
take
our
ore
A
nossa
pobreza
trás
riqueza
para
seu
império
Our
poverty
brings
wealth
to
their
empire
Problema
sério,
o
nosso
solo
é
fértil
Serious
problem,
our
soil
is
fertile
Mas
nossa
economia
é
estéril
But
our
economy
is
sterile
E
ainda
é
um
mistério,
os
que
antes
vinham
de
caravelas
And
it
is
still
a
mystery,
those
who
once
came
by
caravels
Chegam
hoje
pelo
espaço
aéreo
Arrive
today
through
airspace
Até
marítimo
e
a
colonização
segue
seu
ritmo
Even
maritime
and
colonization
continues
its
rhythm
Tomadas
pelas
forças
do
outro
lado
do
hemisfério
Taken
by
forces
from
the
other
side
of
the
hemisphere
Efeito
deletério
corrompeu
nossa
terra
Deleterious
effect
corrupted
our
land
Esvaziou
nosso
cofre
e
encheu
nosso
cemitério
Emptied
our
coffers
and
filled
our
cemetery
Mas
pra
cada
Joaquim
José
da
Silva
Xavier
But
for
every
Joaquim
José
da
Silva
Xavier
Ainda
existe
um
Joaquim
Silvério
There
is
still
a
Joaquim
Silvério
Gracias
a
la
vida,
que
ha
quitado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
taken
so
much
Pero
aún
que
resta
el
canto
But
the
song
still
remains
Y
se
me
cayo
me
llevanto
And
if
I
fall,
I
rise
again
América
Latina
sua
sina
es
luchar
Latin
America,
your
fate
is
to
fight
Su
estória
es
um
grito
a
clamar
por
libertad
Your
story
is
a
cry
for
freedom
América
Latina
sua
sina
es
luchar
Latin
America,
your
fate
is
to
fight
Su
estória
es
um
grito
a
clamar
por
libertad
Your
story
is
a
cry
for
freedom
América
Latina
sua
sina
es
luchar
Latin
America,
your
fate
is
to
fight
Su
estória
es
um
grito
a
clamar
por
libertad
Your
story
is
a
cry
for
freedom
América
Latina
sua
sina
es
luchar
Latin
America,
your
fate
is
to
fight
Su
estória
es
um
grito
a
clamar
por
libertad
Your
story
is
a
cry
for
freedom
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.