Текст и перевод песни Fabio Brazza - Anel de Giges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
você
faria
se
ninguém
pudesse
te
ver?
Что
бы
ты
сделала,
если
бы
никто
не
мог
тебя
видеть?
Se
você
tivesse
o
poder
de
desaparecer?
Если
бы
у
тебя
была
сила
исчезнуть?
Pra
fazer
o
que
quisesse
fazer
Делать
всё,
что
захочется,
Será
se
ainda
assim
seria
quem
tanto
parece
ser
Была
бы
ты
всё
ещё
той,
кем
кажешься?
Pensa
bem
antes
de
responder
Хорошенько
подумай,
прежде
чем
ответить.
Se
ninguém
pudesse
te
ver
Если
бы
никто
не
мог
тебя
видеть,
O
que
será
que
iria
acontecer?
Что
бы,
по-твоему,
произошло?
Afinal,
você
faz
o
bem
por
que
é
bom
ou
В
конце
концов,
ты
творишь
добро,
потому
что
ты
добрая,
или
Por
que
a
moral
diz
que
é
o
certo
a
se
fazer?
Потому
что
мораль
диктует,
что
это
правильно?
E
se
eu
te
dissesse
que
existe
um
anel
que
você
coloca
e
desaparece
А
что,
если
я
скажу
тебе,
что
существует
кольцо,
надев
которое,
ты
исчезаешь.
E
se
você
pudesse
tornar
o
seu
sonho
possível
И
если
бы
ты
могла
осуществить
свою
мечту,
E
quando
quisesse,
bastava
ficar
invisível
И
когда
захочешь,
могла
бы
стать
невидимой.
Se
pudesse
roubar
sem
deixar
vestígios
Если
бы
ты
могла
воровать,
не
оставляя
следов,
Faria
para
o
próprio
regozijo
ou
Сделала
бы
это
для
собственного
удовольствия
или
Faria
o
bem
só
pra
ganhar
prestígio?
Hein?
Творила
бы
добро
только
ради
престижа?
А?
Essa
pergunta
me
aflige
Этот
вопрос
меня
мучает.
O
que
você
faria
se
tivesse
o
Anel
de
Giges?
Что
бы
ты
сделала,
если
бы
у
тебя
было
Кольцо
Гига?
O
que
você
faria
se
tivesse
o
Anel
de
Giges?
Что
бы
ты
сделала,
если
бы
у
тебя
было
Кольцо
Гига?
Ajudaria
algum
parente
ou
quem
precisa
realmente?
Помогла
бы
родственнику
или
тому,
кто
действительно
нуждается?
Soltaria
um
impostor?
Condenaria
um
inocente?
Освободила
бы
самозванца?
Осудила
бы
невиновного?
Ou
agiria
naturalmente?
Como
sempre
agiu
Или
вела
бы
себя
естественно?
Как
всегда
вела
себя,
E
fingiria
na
verdade
que
esse
anel
nunca
existiu
И
делала
бы
вид,
что
этого
кольца
никогда
не
существовало.
Viraria
um
justiceiro?
Mataria
delinquentes?
Стала
бы
мстительницей?
Убивала
бы
преступников?
E
doaria
seus
órgãos
a
pacientes
doentes
И
жертвовала
бы
свои
органы
больным
пациентам?
Usaria
ele
somente
pra
fazer
coisa
boa
Использовала
бы
его
только
для
добрых
дел
Ou
daria
de
presente
para
outra
pessoa?
Или
подарила
бы
его
кому-нибудь
другому?
Tiraria
de
quem
tem
pra
ajudar
quem
não
tem
Забирала
бы
у
тех,
у
кого
есть,
чтобы
помочь
тем,
у
кого
нет?
Ficar
assim
a
vida
inteira
ou
martirizaria
alguém?
Оставалась
бы
такой
всю
жизнь
или
мучила
бы
кого-нибудь?
Ou
será
que
Maquiavel
tava
certo
ao
dizer:
Или,
может
быть,
Макиавелли
был
прав,
говоря:
"Quer
destruir
um
homem,
então
lhe
dê
poder"
"Хочешь
уничтожить
человека,
дай
ему
власть".
Será
que
se
não
houvessem
leis
Может
быть,
если
бы
не
было
законов,
Em
repressão,
ainda
assim
a
justiça
iria
prevalecer?
Наказывающих,
справедливость
всё
равно
восторжествовала
бы?
Se
eu
tiver
errado
me
corrige
Если
я
не
прав,
поправь
меня.
O
que
você
faria
se
tivesse
o
Anel
de
Giges?
Что
бы
ты
сделала,
если
бы
у
тебя
было
Кольцо
Гига?
O
que
você
faria?
Что
бы
ты
сделала?
E
você
acha
que
o
Anel
de
Giges
é
só
uma
lenda
А
ты
думаешь,
что
Кольцо
Гига
— это
просто
легенда?
Para
pra
prestar
atenção
Остановись
и
обрати
внимание.
O
anel
da
modernidade
é
o
celular
na
mão
Кольцо
современности
— это
мобильный
телефон
в
руке.
Com
o
véu
da
vaidade,
você
é
fiel
à
verdade
ou
não?
Под
вуалью
тщеславия,
ты
верна
правде
или
нет?
O
que
você
mostra,
o
que
você
esconde,
então,
me
responde,
irmão
Что
ты
показываешь,
что
скрываешь,
так
ответь
мне,
сестра.
Seus
defeitos,
onde
estão?
Где
твои
недостатки?
Quem
é
você
na
sua
timeline?
Кто
ты
в
своей
ленте?
Quem
é
você
quando
não
está
online?
Кто
ты,
когда
не
в
сети?
O
homem
é
o
dono
do
que
cala,
escravo
do
que
fala,
já
dizia
Freud
Человек
— хозяин
своего
молчания,
раб
своих
слов,
как
говорил
Фрейд.
Cuidado
pra
que
esse
anel
não
te
endoide
Будь
осторожна,
чтобы
это
кольцо
не
свело
тебя
с
ума.
O
Narciso
que
via
no
largo
do
espelho
Нарцисс,
который
видел
себя
в
большом
зеркале,
Hoje
se
vê
na
tela
do
seu
aparelho
Сегодня
видит
себя
на
экране
своего
устройства.
IPhone,
Android
IPhone,
Android.
A
mitologia
faz
analogia
com
a
natureza
humana
Мифология
проводит
аналогию
с
человеческой
природой,
E
a
moral
ainda
serve
como
uma
espécie
de
prótese
А
мораль
всё
ещё
служит
своего
рода
протезом.
O
dilema
é
o
mesmo
de
Aristóteles
a
Sócrates
Дилемма
та
же,
что
и
от
Аристотеля
до
Сократа.
Isso
é
mais
que
ver
posts,
o
negócio
é
aparecer
Дело
не
просто
в
просмотре
постов,
а
в
том,
чтобы
показаться,
Pra
parecer
que
você
é
quem
parece
ser
Создать
впечатление,
что
ты
та,
кем
кажешься.
Mas
quem
é
você
quando
ninguém
tá
do
lado?
Com
celular
desligado?
Но
кто
ты,
когда
никого
нет
рядом?
С
выключенным
телефоном?
O
que
você
faz
com
esse
poder
que
lhe
foi
dado?
Что
ты
делаешь
с
этой
данной
тебе
властью?
Sorria,
você
não
está
sendo
filmado
(não)
Улыбайся,
тебя
не
снимают
(нет).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.