Fabio Brazza - Basta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabio Brazza - Basta




Basta
Enough
O Brasil anda dividido um em cada ponta
Brazil is divided, one on each end
Fazendo jus ao apelido "País da piada pronta"
Living up to the nickname "Land of the ready joke"
Tarifa aumentada de nada conta
Increased tariffs mean nothing
Pois no passar da conta é mais dinheiro pra desviar da conta
Because in the end it's just more money to embezzle
E a bancada pronta pra botar pra circular
And the bancada ready to circulate
Um projeto de lei de interesse particular
A bill of particular interest
Querendo nos ridicularizar
Wanting to ridicule us
Escândalos de corrupção, no máximo prisão domiciliar
Corruption scandals, at most house arrest
E ao povo resta a impunidade pra lamentar
And the people are left with only impunity to lament
Pois políticos tem Imunidade parlamentar
Because politicians have parliamentary immunity
Ou seja imunidade pra roubar
In other words, immunity to steal
Com o aval da lei que lhe protege
With the endorsement of the law that protects him
A lei que ele mesmo rege
The law that he himself governs
Abre o olho pra quem você elege
Open your eyes to who you elect
Pois o de paletó é quem devia ta
Because the one in a suit is the one who should be
De calca bege
In beige pants
E me diz, o que é que mata mais
And tell me, what kills more
A câmara dos deputados ou a câmara de gás
The Chamber of Deputies or the gas chamber
Basta, de carregar esse fardo
Enough, of carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um Filho da Pátria
Enough, I am a Son of the Fatherland
Mas a minha mãe me trata como um Filho Bastardo
But my mother treats me like a Bastard Son
Basta, de carregar esse fardo
Enough, of carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um Filho da Pátria
Enough, I am a Son of the Fatherland
Mas a minha mãe me trata como um Filho Bastardo
But my mother treats me like a Bastard Son
óbito ao Brasil!
Obituary to Brazil!
Causa da morte assassinato a sangue frio
Cause of death: cold-blooded murder
O culpado ninguém descobriu
The culprit was never found
Pois foram atrás de um negro de fuzil
Because they went after a black man with a rifle
Porque o branco que roubava não se encaixa no perfil
Because the white man who stole doesn't fit the profile
(O suspeito de pele parda foi parado pelo guarda
(The suspect with brown skin was stopped by the guard
Cansado do fardo da farda,
Tired of the burden of the uniform,
Da vida amarga da promessa que tarda
Of the bitter life of the promise that is delayed
E enquanto ele aguarda, mais um inocente é morto pela mira da espingarda)
And while he waits, another innocent is killed by the sight of the shotgun)
É a Copa por aqui foi um fiasco
The World Cup here was a fiasco
Mas pior ainda foi a chacina de Osasco
But even worse was the Osasco massacre
Somos o país da bala não da bola
We are the country of the bullet, not the ball
Que bota o menor na cela e não na sala da escola,
That puts the minor in the cell and not in the classroom,
Povo que não se rebela rebola
People who don't rebel just dance
Afinal é sempre Carnaval e o trágico vira cômico
After all, it's always Carnival and the tragic becomes comical
Problema crônico, nada mais nos deixa atônito,
Chronic problem, nothing astonishes us anymore,
"Tudo é uma piada" e eu não estou sendo irônico
"Everything is a joke" and I'm not being ironic
Estamos partidos em guerra de partidos
We are divided in a war of parties
Parece uma partida, uma briga de torcidas
It seems like a game, a fight between fans
E enquanto nossa pátria se aparta
And while our homeland falls apart
Mais um calhorda furta agora de carteira farta
Another scoundrel steals now from a full wallet
Chega de meditar igual Sidarta
Stop meditating like Siddhartha
Chegou a hora de lutar que nem Esparta
It's time to fight like Sparta
Avante meu povo
Forward, my people
Se o Gigante um dia acordou é preciso que ele se levante de novo!
If the Giant once woke up, he needs to rise again!
Basta, de carregar esse fardo
Enough, of carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um Filho da Pátria
Enough, I am a Son of the Fatherland
Mas a minha mãe me trata como um Filho Bastardo
But my mother treats me like a Bastard Son
Basta, de carregar esse fardo
Enough, of carrying this burden
Basta, pra onde vai o meu trabalho árduo
Enough, where does my hard work go
Basta eu sou um Filho da Pátria
Enough, I am a Son of the Fatherland
Mas a minha mãe me trata como um Filho Bastardo
But my mother treats me like a Bastard Son






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.