Текст и перевод песни Fabio Brazza - Basta
O
Brasil
anda
dividido
um
em
cada
ponta
Brazil
is
divided,
one
on
each
end
Fazendo
jus
ao
apelido
"País
da
piada
pronta"
Living
up
to
the
nickname
"Land
of
the
ready
joke"
Tarifa
aumentada
de
nada
conta
Increased
tariffs
mean
nothing
Pois
no
passar
da
conta
é
só
mais
dinheiro
pra
desviar
da
conta
Because
in
the
end
it's
just
more
money
to
embezzle
E
a
bancada
pronta
pra
botar
pra
circular
And
the
bancada
ready
to
circulate
Um
projeto
de
lei
de
interesse
particular
A
bill
of
particular
interest
Querendo
nos
ridicularizar
Wanting
to
ridicule
us
Escândalos
de
corrupção,
no
máximo
prisão
domiciliar
Corruption
scandals,
at
most
house
arrest
E
ao
povo
só
resta
a
impunidade
pra
lamentar
And
the
people
are
left
with
only
impunity
to
lament
Pois
políticos
tem
Imunidade
parlamentar
Because
politicians
have
parliamentary
immunity
Ou
seja
imunidade
pra
roubar
In
other
words,
immunity
to
steal
Com
o
aval
da
lei
que
lhe
protege
With
the
endorsement
of
the
law
that
protects
him
A
lei
que
ele
mesmo
rege
The
law
that
he
himself
governs
Abre
o
olho
pra
quem
você
elege
Open
your
eyes
to
who
you
elect
Pois
o
de
paletó
é
quem
devia
ta
Because
the
one
in
a
suit
is
the
one
who
should
be
De
calca
bege
In
beige
pants
E
me
diz,
o
que
é
que
mata
mais
And
tell
me,
what
kills
more
A
câmara
dos
deputados
ou
a
câmara
de
gás
The
Chamber
of
Deputies
or
the
gas
chamber
Basta,
de
carregar
esse
fardo
Enough,
of
carrying
this
burden
Basta,
pra
onde
vai
o
meu
trabalho
árduo
Enough,
where
does
my
hard
work
go
Basta
eu
sou
um
Filho
da
Pátria
Enough,
I
am
a
Son
of
the
Fatherland
Mas
a
minha
mãe
me
trata
como
um
Filho
Bastardo
But
my
mother
treats
me
like
a
Bastard
Son
Basta,
de
carregar
esse
fardo
Enough,
of
carrying
this
burden
Basta,
pra
onde
vai
o
meu
trabalho
árduo
Enough,
where
does
my
hard
work
go
Basta
eu
sou
um
Filho
da
Pátria
Enough,
I
am
a
Son
of
the
Fatherland
Mas
a
minha
mãe
me
trata
como
um
Filho
Bastardo
But
my
mother
treats
me
like
a
Bastard
Son
óbito
ao
Brasil!
Obituary
to
Brazil!
Causa
da
morte
assassinato
a
sangue
frio
Cause
of
death:
cold-blooded
murder
O
culpado
ninguém
descobriu
The
culprit
was
never
found
Pois
foram
atrás
de
um
negro
de
fuzil
Because
they
went
after
a
black
man
with
a
rifle
Porque
o
branco
que
roubava
não
se
encaixa
no
perfil
Because
the
white
man
who
stole
doesn't
fit
the
profile
(O
suspeito
de
pele
parda
foi
parado
pelo
guarda
(The
suspect
with
brown
skin
was
stopped
by
the
guard
Cansado
do
fardo
da
farda,
Tired
of
the
burden
of
the
uniform,
Da
vida
amarga
da
promessa
que
tarda
Of
the
bitter
life
of
the
promise
that
is
delayed
E
enquanto
ele
aguarda,
mais
um
inocente
é
morto
pela
mira
da
espingarda)
And
while
he
waits,
another
innocent
is
killed
by
the
sight
of
the
shotgun)
É
a
Copa
por
aqui
foi
um
fiasco
The
World
Cup
here
was
a
fiasco
Mas
pior
ainda
foi
a
chacina
de
Osasco
But
even
worse
was
the
Osasco
massacre
Somos
o
país
da
bala
não
da
bola
We
are
the
country
of
the
bullet,
not
the
ball
Que
bota
o
menor
na
cela
e
não
na
sala
da
escola,
That
puts
the
minor
in
the
cell
and
not
in
the
classroom,
Povo
que
não
se
rebela
só
rebola
People
who
don't
rebel
just
dance
Afinal
é
sempre
Carnaval
e
o
trágico
vira
cômico
After
all,
it's
always
Carnival
and
the
tragic
becomes
comical
Problema
crônico,
nada
mais
nos
deixa
atônito,
Chronic
problem,
nothing
astonishes
us
anymore,
"Tudo
é
uma
piada"
e
eu
não
estou
sendo
irônico
"Everything
is
a
joke"
and
I'm
not
being
ironic
Estamos
partidos
em
guerra
de
partidos
We
are
divided
in
a
war
of
parties
Parece
uma
partida,
uma
briga
de
torcidas
It
seems
like
a
game,
a
fight
between
fans
E
enquanto
nossa
pátria
se
aparta
And
while
our
homeland
falls
apart
Mais
um
calhorda
furta
agora
de
carteira
farta
Another
scoundrel
steals
now
from
a
full
wallet
Chega
de
meditar
igual
Sidarta
Stop
meditating
like
Siddhartha
Chegou
a
hora
de
lutar
que
nem
Esparta
It's
time
to
fight
like
Sparta
Avante
meu
povo
Forward,
my
people
Se
o
Gigante
um
dia
acordou
é
preciso
que
ele
se
levante
de
novo!
If
the
Giant
once
woke
up,
he
needs
to
rise
again!
Basta,
de
carregar
esse
fardo
Enough,
of
carrying
this
burden
Basta,
pra
onde
vai
o
meu
trabalho
árduo
Enough,
where
does
my
hard
work
go
Basta
eu
sou
um
Filho
da
Pátria
Enough,
I
am
a
Son
of
the
Fatherland
Mas
a
minha
mãe
me
trata
como
um
Filho
Bastardo
But
my
mother
treats
me
like
a
Bastard
Son
Basta,
de
carregar
esse
fardo
Enough,
of
carrying
this
burden
Basta,
pra
onde
vai
o
meu
trabalho
árduo
Enough,
where
does
my
hard
work
go
Basta
eu
sou
um
Filho
da
Pátria
Enough,
I
am
a
Son
of
the
Fatherland
Mas
a
minha
mãe
me
trata
como
um
Filho
Bastardo
But
my
mother
treats
me
like
a
Bastard
Son
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.