Текст и перевод песни Fabio Brazza - Heróis Invisíveis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heróis Invisíveis
Невидимые герои
São
5 da
matina,
ele
sobe
no
ônibus
5 утра,
он
садится
в
автобус,
Seu
Antônio
é
só
mais
um
dos
nossos
heróis
anônimos
Антонио
— лишь
один
из
наших
безымянных
героев.
E
eu
me
pergunto
quantos
Antônios
И
я
спрашиваю
себя,
сколько
таких
Антонио,
Que
ninguém
vê,
que
não
tão
na
TV
Которых
никто
не
видит,
которых
нет
по
телевизору,
Mas
que
são
do
nosso
país
personagens
icônicos
Но
которые
являются
культовыми
персонажами
нашей
страны.
Sinônimos
de
luta,
na
labuta
Синонимы
борьбы,
в
тяжком
труде,
Sem
estudo,
sem
deixar
de
ser
contudo
Без
образования,
но,
тем
не
менее,
Um
ser
humano
idôneo
Порядочный
человек.
Sem
auxilio,
tem
3 filhos,
do
primeiro
matrimônio
Без
поддержки,
у
него
трое
детей
от
первого
брака,
Nosso
povo,
nosso
maior
patrimônio
Наш
народ
— наше
самое
большое
достояние.
E
mesmo
com
salário
precário
И
даже
с
мизерной
зарплатой
Acorda
disposto,
com
sorriso
no
rosto
Он
просыпается
бодрым,
с
улыбкой
на
лице,
E
sem
faltar
no
horário
И
никогда
не
опаздывает.
Assim
como
seu
Luiz,
carroceiro
Так
же,
как
и
Луис,
возчик,
Que
com
pouco
dinheiro
e
ensino
primário
Который
с
небольшими
деньгами
и
начальным
образованием
Viu
o
seu
filho
se
formar
universitário
Увидел,
как
его
сын
окончил
университет.
E
com
mais
de
60
anos
e
problema
na
coluna
И
в
свои
60
с
лишним
лет,
с
больной
спиной,
Transforma
o
lixo
da
cidade
na
sua
fortuna
Он
превращает
городской
мусор
в
свое
состояние.
Como
dona
Maria
moradora
de
periferia
Как
донья
Мария,
жительница
окраины,
Que
cruza
a
cidade
todo
dia
pra
cuidar
do
filho
alheio
Которая
каждый
день
пересекает
город,
чтобы
заботиться
о
чужом
ребенке,
Pensando
na
própria
cria
que
ficou
em
casa
Думая
о
своем
собственном,
оставшемся
дома,
Olhando
pra
panela
vazia
Глядящем
на
пустую
кастрюлю,
Esperando
a
mãe
que
ainda
não
veio
Ждущем
мать,
которая
еще
не
пришла.
Como
tantos
filhos
sem
pais
Как
много
детей
без
отцов,
Que
cresceram
graças
a
mães
solteiras
Выросших
благодаря
матерям-одиночкам,
Que
nunca
ganharam
um
Nobel
da
paz
Которые
никогда
не
получали
Нобелевскую
премию
мира.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
e
motivos
pra
sorrir
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться
и
будут
причины
улыбаться,
Fé
pra
acreditar
e
amor
pra
dividir
Вера,
чтобы
верить,
и
любовь,
чтобы
делиться
ею.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
e
motivos
pra
sorrir
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться
и
будут
причины
улыбаться,
Fé
pra
acreditar
e
amor
pra
dividir
Вера,
чтобы
верить,
и
любовь,
чтобы
делиться
ею.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
e
motivo
pra
sorrir
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться
и
будут
причины
улыбаться,
Fé
pra
acreditar
e
amor
pra
dividir
Вера,
чтобы
верить,
и
любовь,
чтобы
делиться
ею.
Quer
saber
onde
tão
nossos
heróis
Хочешь
знать,
где
наши
герои?
Eles
não
tem
capas,
nem
ganharam
copas
У
них
нет
плащей,
они
не
выигрывали
кубки,
Eles
estão
no
meio
de
nós
Они
среди
нас.
É
o
gari
que
a
gente
não
cumprimenta
Это
дворник,
которого
мы
не
приветствуем,
É
o
cidadão
comum
Это
обычный
гражданин,
É
o
professor
que
foi
como
um
pai
Это
учитель,
который
был
как
отец
Pro
moleque
que
nunca
teve
um
Для
мальчика,
у
которого
его
никогда
не
было.
É
o
policial
que
arrisca
a
vida
pra
salvar
o
inocente
Это
полицейский,
который
рискует
жизнью,
чтобы
спасти
невинного,
E
mesmo
com
o
salário
de
fome
rejeita
a
propina
И
даже
с
нищенской
зарплатой
отвергает
взятку.
É
o
médico
que
salva
a
vida
do
paciente
Это
врач,
который
спасает
жизнь
пациента,
E
sem
estrutura
pratica
o
milagre
da
medicina
И
без
необходимого
оборудования
творит
чудо
медицины.
É
a
menina
que
nasceu
na
miséria
Это
девочка,
родившаяся
в
нищете,
Estudou
sozinha
a
matéria
Которая
сама
изучала
предмет
E
passou
em
primeiro
na
disciplina
И
сдала
его
на
отлично.
É
o
trabalhador
brasileiro
que
não
segue
a
sina
Это
бразильский
рабочий,
который
не
сдается
судьбе,
E
mesmo
no
desespero
И
даже
в
отчаянии
Devolve
o
dinheiro
que
encontrou
na
esquina
Возвращает
деньги,
которые
нашел
на
углу.
E
ao
ver
toda
essa
luta
eu
pensei
na
hora
И,
видя
всю
эту
борьбу,
я
сразу
подумал,
Um
pensamento
que
me
veio
lá
do
fundo
Мысль,
которая
пришла
ко
мне
из
глубины
души:
Essa
gente
que
a
gente
ignora
Эти
люди,
которых
мы
игнорируем,
Tá
salvando
o
mundo
irmão,
tá
salvando
o
mundo
Спасают
мир,
сестра,
спасают
мир.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
e
motivo
pra
sorrir
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться
и
будут
причины
улыбаться,
Fé
pra
acreditar
e
amor
pra
dividir
Вера,
чтобы
верить,
и
любовь,
чтобы
делиться
ею.
Eu
vou
pedir
pra
Meu
Deus
que
alivie
a
dor
Я
попрошу
Бога
облегчить
боль
De
cada
trabalhador
dessa
cidade
sem
cor
Каждого
рабочего
этого
бесцветного
города,
Que
põe
a
fé
no
labor,
com
lágrimas
e
suor
Который
вкладывает
веру
в
труд,
со
слезами
и
потом,
E
com
o
pouco
que
tem,
constrói
um
mundo
melhor
И
с
тем
малым,
что
имеет,
строит
лучший
мир.
Toda
vez
que
eu
passo
em
frente
deste
edifício
Каждый
раз,
когда
я
прохожу
мимо
этого
здания,
É
difícil
de
alembrar
Мне
трудно
вспомнить,
Foi
aqui
que
eu
e
meu
amigo
vivemo
Что
именно
здесь
мы
с
моим
другом
жили,
Quando
em
São
Paulo
viemos
morá
Когда
приехали
жить
в
Сан-Паулу.
Nós
trabalhava
de
pedreiro
e
construíamos
casa
Мы
работали
каменщиками
и
строили
дома,
Mas
não
tínhamos
casa
pra
ficar
Но
у
нас
не
было
своего
дома.
Foi
quando
fizemos
nossa
casinha
aqui
Тогда
мы
построили
себе
здесь
небольшой
домик,
Até
o
oficial
de
justiça
mandar
derrubá
Пока
судебный
пристав
не
приказал
его
снести.
Nós
fiquemo
tão
triste
que
fumo
Мы
так
расстроились,
что
пошли
Com
o
dono
do
terreno
conversar
Поговорить
с
владельцем
земли.
Que
disse
que
se
a
gente
trabalhasse
pra
ele
Он
сказал,
что
если
мы
будем
на
него
работать,
Então
ele
ia
nos
ajudá
То
он
нам
поможет.
Construímos
tijolo
por
tijolo
até
o
prédio
cabar
Мы
клали
кирпич
за
кирпичом,
пока
здание
не
было
построено.
Quando
por
fim
cabemo,
o
dono
pagou
uma
merreca
Когда,
наконец,
все
было
готово,
владелец
заплатил
нам
гроши
E
mandou
a
gente
pastar
И
отправил
нас
восвояси.
Meu
amigo
Joca
tinha
feito
tantos
planos
Мой
друг
Жока
строил
столько
планов,
Que
não
conseguiu
aguentar
Что
не
смог
этого
вынести.
Ficou
maluco
da
cachola
e
resolveu
se
suicidar
Он
сошел
с
ума
и
решил
покончить
с
собой.
Subiu
até
o
alto
do
edifício
e
pulou
do
último
andar
Он
поднялся
на
крышу
здания
и
прыгнул
с
последнего
этажа.
E
é
por
isso
que
quando
passo
por
esse
edifício
Именно
поэтому,
когда
я
прохожу
мимо
этого
здания,
É
difícil
de
alembrá,
é
difícil
de
alembrá
Мне
трудно
вспомнить,
мне
трудно
вспомнить.
Eu
vou
pedir
pra
Meu
Deus
que
alivie
a
dor
Я
попрошу
Бога
облегчить
боль
De
cada
trabalhador
dessa
cidade
sem
cor
Каждого
рабочего
этого
бесцветного
города,
Que
põe
a
fé
no
labor,
com
lágrimas
e
suor
Который
вкладывает
веру
в
труд,
со
слезами
и
потом,
E
com
o
pouco
que
tem,
constrói
um
mundo
melhor
И
с
тем
малым,
что
имеет,
строит
лучший
мир.
Eu
vou
pedir
pra
Meu
Deus
que
alivie
a
dor
Я
попрошу
Бога
облегчить
боль
De
cada
trabalhador
dessa
cidade
sem
cor
Каждого
рабочего
этого
бесцветного
города,
Que
põe
a
fé
no
labor,
com
lágrimas
e
suor
Который
вкладывает
веру
в
труд,
со
слезами
и
потом,
E
com
o
pouco
que
tem,
constrói
um
mundo
melhor
И
с
тем
малым,
что
имеет,
строит
лучший
мир.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться.
Que
não
te
falte
forças
pra
lutar
Пусть
у
тебя,
милая,
не
иссякнут
силы
бороться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.