Fabio Brazza feat. Rapha Braga - Imagina Como Seria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Rapha Braga - Imagina Como Seria




Imagina Como Seria
Imagine What It Would Be Like
Imagina como seria
Imagine what it would be like,
O nosso querido Brasil
Our beloved Brazil,
Se na matéria estudantil
If in the student's curriculum,
Se incluísse a poesia
Poetry was included.
Se nosso prato do dia
If our daily dish,
Fosse o verso dum poeta
Were a poet's verse,
Uma dieta seleta
A select diet,
Pra deixar a mente sadia
To leave the mind healthy.
De Antônio Gonçalves Dias
From Antônio Gonçalves Dias,
A Poesia concreta
To Concrete Poetry,
E que tivesse na merenda
And that we had in the snack,
Um poema por semana
A poem per week.
Bastante Mario Quintana
Plenty of Mario Quintana,
Pra que a molecada aprenda
For the kids to learn,
Com graça e curiosidade
With grace and curiosity,
O quanto aprender é bom
How good it is to learn.
De Chico, Vinicius, Tom
From Chico, Vinicius, Tom,
A Carlos Drummond de Andrade
To Carlos Drummond de Andrade,
E que na hora do recreio
And that at recess time,
Entre vivas e salves
Among cheers and hails,
A criançada em anseio
The children in longing,
Clamasse por Castro Alves
Would clamor for Castro Alves.
Imagina como seria
Imagine what it would be like,
Se ao invés de celulares
If instead of cell phones,
Nossos jovens se distraíssem
Our young people distracted themselves,
Lendo livros aos milhares
Reading books by the thousands.
Seriam suas mentes mais lúdicas
Their minds would be more playful.
Imagina se as escolas públicas
Imagine if public schools,
Fossem iguais as particulares
Were the same as private schools,
Se Augusto de Campos e Sergio Vaz
If Augusto de Campos and Sergio Vaz,
Fossem nossos artistas populares
Were our popular artists.
Hoje em dia as músicas são tão pobres
Nowadays the songs are so poor,
Não consigo ver nenhuma vantagem
I can't see any advantage,
Numa letra sem vida
In a lifeless lyric,
Totalmente desprovida
Totally devoid,
De qualquer mensagem
Of any message.
Se a gente é o que a gente
If we are what we read,
Se a gente é o que a gente ouve
If we are what we hear,
Agora pra entender
Now we can understand,
Com nossos jovens o que houve
What happened to our youth.
Mas imagina se ao invés
But imagine if instead,
De ostentação e pornografia
Of ostentation and pornography,
Eles recitassem cordéis
They recited poems,
E ostentassem poesia
And flaunted poetry.
Imagina como seria
Imagine what it would be like,
Se eles lessem Gabriel Garcia
If they read Gabriel Garcia,
Mario Vargas Llosa
Mario Vargas Llosa,
Escutassem Mercedes Sosa
Listened to Mercedes Sosa,
E Paco de Lucia
And Paco de Lucia.
Se soubessem
If they knew,
Quem foi Vicente Huidobro
Who Vicente Huidobro was,
Talvez aprenderiam o dobro
Maybe they would learn twice as much,
Do que aprendem hoje em dia
Than they learn today.
Mas é que sabotaram
But they sabotaged,
A Educação Brasileira
Brazilian Education,
Pra quê escutar Hip Hop
Why listen to Hip Hop?
O que não ibope é besteira
What doesn't get ratings is nonsense.
A mídia nos entope
The media stuffs us,
Com o lixo do POP
With the garbage of POP,
E não com Manuel Bandeira
And not with Manuel Bandeira.
A mídia nos dopa de novela e de Copa
The media dopes us with soap operas and the World Cup,
E o povo feito tropa caminha alienado
And the people, like troops, walk alienated.
Mas esse caminhar restrito
But this restricted walking,
Não é o mesmo descrito
Is not the same as described,
Por Antônio Machado
By Antônio Machado.
Aliais alguém sabe
Does anyone know,
Quem foi Antônio Machado?
Who was Antônio Machado?
Não te culpo se não sabia
I don't blame you if you didn't know,
Pois eu também não saberia
Because I wouldn't know either,
Se não tivessem me contado
If they hadn't told me.
Eu sei que este mundo
I know this world,
Que tenho imaginado
That I have imagined,
Não passa de uma utopia
Is nothing more than a utopia.
Mas no meu ponto de vista
But in my point of view,
Acredito que ele exista
I believe it exists,
Pois tudo existe aonde existe a poesia
Because everything exists where poetry exists.
Por isso tento fazer minha parte
That's why I try to do my part,
Pra disseminar sabedoria
To spread wisdom,
Pra que ao menos nossa arte
So that at least our art,
Não se transforme
Does not become,
Em mera mercadoria
Mere merchandise.
Cada verso é um resgate
Each verse is a rescue,
Em nome da poesia
In the name of poetry,
Pra que essa sociedade vazia
So that this empty society,
Pouco a pouco não lhe mate
Little by little, does not kill it.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.