Текст и перевод песни Fabio Brazza feat. Rapha Braga - Imagina Como Seria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imagina Como Seria
Представь, как было бы
Imagina
como
seria
Представь,
как
было
бы,
O
nosso
querido
Brasil
В
нашей
любимой
Бразилии,
Se
na
matéria
estudantil
Если
бы
в
школьной
программе,
Se
incluísse
a
poesia
Была
включена
поэзия.
Se
nosso
prato
do
dia
Если
бы
нашим
ежедневным
блюдом,
Fosse
o
verso
dum
poeta
Был
стих
поэта,
Uma
dieta
seleta
Избранная
диета,
Pra
deixar
a
mente
sadia
Для
здорового
ума.
De
Antônio
Gonçalves
Dias
От
Антониу
Гонсалвиса
Диаса
A
Poesia
concreta
До
конкретной
поэзии,
E
que
tivesse
na
merenda
И
чтобы
на
полдник
был,
Um
poema
por
semana
Стих
каждую
неделю.
Bastante
Mario
Quintana
Много
Мариу
Кинтана,
Pra
que
a
molecada
aprenda
Чтобы
дети
учились,
Com
graça
e
curiosidade
С
удовольствием
и
любопытством,
O
quanto
aprender
é
bom
Как
хорошо
учиться.
De
Chico,
Vinicius,
Tom
От
Чико,
Винисиуса,
Тома
A
Carlos
Drummond
de
Andrade
До
Карлоса
Друммонда
де
Андраде.
E
que
na
hora
do
recreio
И
чтобы
на
перемене,
Entre
vivas
e
salves
Среди
криков
и
приветствий,
A
criançada
em
anseio
Дети
с
нетерпением,
Clamasse
por
Castro
Alves
Требовали
Кастру
Алвиса.
Imagina
como
seria
Представь,
как
было
бы,
Se
ao
invés
de
celulares
Если
бы
вместо
телефонов,
Nossos
jovens
se
distraíssem
Наши
дети
отвлекались,
Lendo
livros
aos
milhares
Читая
тысячи
книг.
Seriam
suas
mentes
mais
lúdicas
Их
умы
были
бы
более
изобретательными.
Imagina
se
as
escolas
públicas
Представь,
если
бы
государственные
школы,
Fossem
iguais
as
particulares
Были
такими
же,
как
частные.
Se
Augusto
de
Campos
e
Sergio
Vaz
Если
бы
Аугусто
де
Кампус
и
Сержио
Ваз,
Fossem
nossos
artistas
populares
Были
бы
нашими
популярными
артистами.
Hoje
em
dia
as
músicas
são
tão
pobres
Сегодня
музыка
такая
бедная,
Não
consigo
ver
nenhuma
vantagem
Я
не
вижу
никакого
преимущества,
Numa
letra
sem
vida
В
безжизненном
тексте,
Totalmente
desprovida
Полностью
лишенном
De
qualquer
mensagem
Какого-либо
смысла.
Se
a
gente
é
o
que
a
gente
lê
Если
мы
то,
что
мы
читаем,
Se
a
gente
é
o
que
a
gente
ouve
Если
мы
то,
что
мы
слушаем,
Agora
dá
pra
entender
Теперь
понятно,
Com
nossos
jovens
o
que
houve
Что
случилось
с
нашими
детьми.
Mas
imagina
se
ao
invés
Но
представь,
если
бы
вместо
De
ostentação
e
pornografia
Хвастовства
и
порнографии,
Eles
recitassem
cordéis
Они
читали
бы
кордели,
E
ostentassem
poesia
И
хвастались
поэзией.
Imagina
como
seria
Представь,
как
было
бы,
Se
eles
lessem
Gabriel
Garcia
Если
бы
они
читали
Габриэля
Гарсиа,
Mario
Vargas
Llosa
Марио
Варгаса
Льоса,
Escutassem
Mercedes
Sosa
Слушали
Мерседес
Соса
E
Paco
de
Lucia
И
Пако
де
Лусия.
Se
soubessem
Если
бы
знали,
Quem
foi
Vicente
Huidobro
Кто
такой
Висенте
Уидобро,
Talvez
aprenderiam
o
dobro
Возможно,
узнали
бы
вдвое
больше,
Do
que
aprendem
hoje
em
dia
Чем
знают
сегодня.
Mas
é
que
sabotaram
Но
дело
в
том,
что
саботировали
A
Educação
Brasileira
Бразильское
образование.
Pra
quê
escutar
Hip
Hop
Зачем
слушать
хип-хоп,
O
que
não
dá
ibope
é
besteira
То,
что
не
дает
рейтингов,
- ерунда.
A
mídia
nos
entope
СМИ
пичкают
нас
Com
o
lixo
do
POP
Мусором
поп-музыки,
E
não
com
Manuel
Bandeira
А
не
Мануэлем
Бандейрой.
A
mídia
nos
dopa
de
novela
e
de
Copa
СМИ
пичкают
нас
сериалами
и
футболом,
E
o
povo
feito
tropa
caminha
alienado
И
народ,
как
стадо,
идет
отчужденным.
Mas
esse
caminhar
restrito
Но
этот
ограниченный
путь,
Não
é
o
mesmo
descrito
Не
тот,
что
описан
Por
Antônio
Machado
Антонио
Мачадо.
Aliais
alguém
sabe
Кстати,
кто-нибудь
знает,
Quem
foi
Antônio
Machado?
Кто
такой
Антонио
Мачадо?
Não
te
culpo
se
não
sabia
Не
виню
тебя,
если
не
знаешь,
Pois
eu
também
não
saberia
Ведь
я
бы
тоже
не
знал,
Se
não
tivessem
me
contado
Если
бы
мне
не
рассказали.
Eu
sei
que
este
mundo
Я
знаю,
что
этот
мир,
Que
tenho
imaginado
Который
я
представил,
Não
passa
de
uma
utopia
Всего
лишь
утопия.
Mas
no
meu
ponto
de
vista
Но,
на
мой
взгляд,
Acredito
que
ele
exista
Я
верю,
что
он
существует,
Pois
tudo
existe
aonde
existe
a
poesia
Ведь
все
существует
там,
где
есть
поэзия.
Por
isso
tento
fazer
minha
parte
Поэтому
я
стараюсь
внести
свой
вклад,
Pra
disseminar
sabedoria
Чтобы
распространять
мудрость,
Pra
que
ao
menos
nossa
arte
Чтобы
хотя
бы
наше
искусство
Não
se
transforme
Не
превратилось
Em
mera
mercadoria
В
простой
товар.
Cada
verso
é
um
resgate
Каждый
стих
— это
спасение
Em
nome
da
poesia
Во
имя
поэзии,
Pra
que
essa
sociedade
vazia
Чтобы
эта
пустая
жизнь
Pouco
a
pouco
não
lhe
mate
Постепенно
тебя
не
убила.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.