Féfé - Mes vérités - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Féfé - Mes vérités




Je n'suis qu'un artiste, j'rappe pas ma vie d'cité si j'y habite plus.
Я всего лишь художник, и я не могу жить в городе, если живу там больше.
La vérité c'est que je serais pas le king dela street,
Правда в том, что я не буду Кинг-дел-стрит.,
J'ai quitté le ring pour la zik-mu.
Я ушел с ринга на ЗИК-му.
On nous en veut c'est palpable, rien d'fictif, ...
Нас злят, это ощутимо, ничего выдуманного ...
La vérité c'est que black ou pâle t'es victime quand t'as pas d'maille,
Правда в том, что черный или бледный ты жертва, когда у тебя нет сетки,
Y'a pas desale arabe à Dubaï.
В Дубае нет арабов.
Et rêves pas c'est partout pareil, qui t'as dit qu'au bled c'était mieux qu'à Paris?
И мечты не везде одинаковы, кто сказал, что в Бледе лучше, чем в Париже?
La vérité c'est que quand un mec saigne à Londres ou au soleil,
Правда в том, что когда парень истекает кровью в Лондоне или на солнце,
Même tarif, même ciel.
Тот же тариф, то же небо.
Banlieues aux milles et une couleurs, de Lille à Toulon,
Пригороды в милях и одном цвете, от Лилля до Тулона,
Unissons une seule et même douleur.
Объединяем одну и ту же боль.
La vérité c'est que chez nous beaucoup s'en battent les couilles,
Правда в том, что у нас многие дерутся за яйца,
Quand y'a révolution on en chante pas beaucoup l'air.
Когда есть революция, мы не поем много воздуха.
J'veux pas mentir aux jeunes, aux anciens,
Я не хочу лгать молодым, старым.,
Ce que je chante et écris sont mes vérités, mes vérités, mes vérités, il est temps
То, что я пою и пишу, - это мои истины, мои истины, мои истины, пора
Avec style ou en chien, ce que je chante et écris sont mes vérités,
Со стилем или по-собачьи, то, что я пою и пишу, - мои истины,
Mes vérités, mes vérités, il est temps
Мои истины, мои истины, пора
Et on dit que l' Afrique est magique, on lui a cramé le visage.
А еще говорят, что Африка-это волшебство, - он сжал ее лицо.
On dit que dans les années à v'nir elle réagira c'est bizarre
Говорят, что через годы в в'Нире она отреагирует странно.
Moi j'la sens condamné à vie.
Я чувствую, что она приговорена к пожизненному заключению.
Ma, ma vérité, ici bas mieux vaut tuer tout un peuple que foutre un seul crochet.
Моя, моя правда, здесь, внизу, лучше убить целый народ, чем сделать один крюк.
La vérité c'est que les Bush, les Pinochet, les Poutine,
Правда в том, что Буши, Пиночет, Путин,
J'vais pas t'mentir y s'en sont tous tirés.
Я не буду тебе врать, что они все ушли.
C'est l'enfer sur Terre, on veut s'assurer un bout d'ciel gris avec ...
Это ад на Земле, мы хотим обеспечить себе кусочек серого неба ...
La vérité, au Paradis j'sais pas si j'irais, y pleut des Messies j'ai sorti l'ciré.
Правда, в рай я не знаю, попаду ли, там дождь из мессий я вытащил воском.
Mais qui détient toutes les vérités?
Но кто владеет всеми правдами и неправдами?
Non, c'n'est pas la rue, non c'n'est pas les profs,
Нет, это не улица, это не учителя.,
Non c'n'est pas la télé elle falsifie les preuves.
Нет, это не телевидение, это фальсификация улик.
Elle ferait passer les keufs pour des refrés,
Она заставила бы кефов пойти на рефресы.,
Non ce n'est pas au JT que la vérité se reflête,
Нет, это не JT, что истина отражается,
Ni dans la rue elle a ses propres codes,
Ни на улице у нее свои коды,
J'veux pas être côté si c'est faire briller le chrôme.
Я не хочу быть рядом, если это светит хром.
On m'a enseigné les droits d'l'homme,
Меня учили правам человека,
On t'saigne quand t'as pas d'..., ça j'l'ai pas appris à l'école.
Мы истекаем кровью, когда у тебя нет денег..., этому я не научился в школе.
Ma vérité n'est pas dans les rimes,
Моя правда не в рифмах,
Ni les bouts d'vie que je livre ici,
Ни кусочков жизни, которые я здесь доставляю,
Qui sait si je dis vrai?
Кто знает, правда ли я говорю?





Авторы: féfé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.