Текст и перевод песни Féfé - Soldat fou - Remasterisé
J'en
ai
raté
des
cours,
zappé
des
fêtes
Я
пропустил
уроки,
пропустил
вечеринки.
Passé
des
heures
à
ne
pas
les
compter
Часами
не
считать
Cassé
des
couilles,
pas
laissé
faire
Сломал
яйца,
не
дал
сделать
Tracé
des
routes
sur
les
bas-côtés
Прорисовка
дорог
на
обочинах
C'est
pas
que
je
veux
pas
me
mélanger
Я
не
хочу
смешиваться.
C'est
juste
que
sur
d'autres
vagues
je
surfe
Это
просто,
что
на
других
волнах
я
путешествую
J'ai
crevé
de
doute,
brûlé
des
cierges
Я
терзался
сомнениями,
горел
свечами.
Prié
les
dieux
quand
la
foule
déserte
Помолился
богам,
когда
толпа
опустела
Rêvé
debout,
humé
le
ciel
Мечтал
стоя,
гулкое
небо
Plané
comme
si
j'avais
poussé
des
ailes
Парил,
словно
крылья
отрастил.
Souvent
suivi
tant
qu'y
a
pas
de
danger
Часто
отслеживается
до
тех
пор,
пока
нет
опасности
Quand
vient
la
lutte
ou
l'échec,
souvent
seul
Когда
приходит
борьба
или
неудача,
часто
в
одиночку
Je
fais
mes
adieux
mais
c'est
raté
Я
прощаюсь,
но
это
неудачно
Comment
ne
plus
rapper
quand
tu
sais
rapper
Как
не
делать
рэп,
когда
ты
знаешь
рэп
De
m'arrêter
je
ne
suis
pas
prêt
Останавливаться
я
не
готов
Mon
jardin,
le
rap,
est
toujours
au-dessus
des
pâquerettes
Мой
сад,
рэп,
всегда
выше
ромашки
Comme
un
drapeau,
mon
son
depuis
Saian
Как
флаг,
мой
звук
из
Саяна
En
taffant,
j'ai
hissé
Тафта,
я
поднял
Ne
me
sauvez
pas,
je
ne
m'appelle
pas
Ryan
Не
спасайте
меня,
я
не
Райан.
Je
veux
mourir
au
front
Я
хочу
умереть
на
фронте
Soldat
fou
(à
lier)
Сумасшедший
солдат
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Celui
qui
passe
du
rire
aux
larmes
et
donne
tout
Тот,
кто
переходит
от
смеха
к
слезам
и
отдает
все
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Jusqu'à
ce
que
tombe
le
rideau,
amen
Пока
не
упадет
занавес,
аминь
Soldat
fou
Сумасшедший
солдат
Prêt
à
tout
péter
Готов
пукнуть
все
Bouge
pas
mais
a
de
l'appétit
Двигается,
но
аппетит
Qui
sait
comment
me
sou,
comment
me
sou
Кто
знает,
как
мне
копейки,
как
мне
копейки
Comment
me
soulager
Как
мне
облегчить
Parfois,
sûr
faut
se
répéter
Иногда,
конечно,
нужно
повторить
Entêté,
je
connais
pas
de
répit
Упрямый,
я
не
знаю
передышки
Qui
sait
comment
me
sou,
comment
me
sou
Кто
знает,
как
мне
копейки,
как
мне
копейки
Comment
me
soulager
Как
мне
облегчить
C'est
pas
de
ma
faute,
ni
de
mon
fait
Это
не
моя
вина
и
не
мой
факт.
Demande
au
lion
de
pas
bouffer
la
chèvre
Попроси
Льва
не
жрать
козу
Ou
encore
à
la
faux
de
pas
passer
Или
неправильно
тратить
Jusqu'à
la
tombe
je
ne
pourrai
lâcher
До
могилы
не
отпущу.
Souvent
suivi
tant
qu'y
a
pas
de
danger
Часто
отслеживается
до
тех
пор,
пока
нет
опасности
Quand
vient
la
lutte
ou
l'échec,
souvent
seul
Когда
приходит
борьба
или
неудача,
часто
в
одиночку
Soldat
fou
(à
lier)
Сумасшедший
солдат
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Celui
qui
passe
du
rire
aux
larmes
et
donne
tout
Тот,
кто
переходит
от
смеха
к
слезам
и
отдает
все
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Jusqu'à
ce
que
tombe
le
rideau,
amen
Пока
не
упадет
занавес,
аминь
Au
fond
je
ne
suis
qu'un
soldat
В
глубине
души
я
всего
лишь
солдат
Qui
mène
la
plus
grande
des
guerres
qui
puisse
être
menée
Кто
ведет
величайшую
из
войн,
которую
только
можно
вести
Celle
qui
le
pousse
à
lutter
contre
lui-même
Той,
которая
побуждает
его
к
борьбе
с
самим
собой
Soldat
fou
Сумасшедший
солдат
Et
convaincu
de
ses
choix
И
убедился
в
своем
выборе
C'est
ce
qui
le
pousse
à
lutter
contre
lui-même
Это
то,
что
побуждает
его
бороться
с
самим
собой
Soldat
fou
(à
lier)
Сумасшедший
солдат
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Fou
(à
lier)
Сумасшедший
(связать)
Celui
qui
passe
du
rire
aux
larmes
et
donne
tout
Тот,
кто
переходит
от
смеха
к
слезам
и
отдает
все
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Tout!
C'est
ça
l'idée
Все!
Это
идея
Jusqu'à
ce
que
tombe
le
rideau,
amen
Пока
не
упадет
занавес,
аминь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.