Текст и перевод песни G'FleX - Sarhoş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni
değil
kafamı
kırmak
amacım
Моя
цель
— не
тебя
разбить,
а
свою
голову
Kır
kötü
düşünceler
dışarı
sızsın
Разбить,
чтобы
плохие
мысли
наружу
вышли
Ceketini
al
çık
sigaranı
yak
çek
Накинь
куртку,
выйди,
закури
сигарету
Kasetini
tak
hep
kafana
da
bir
cap
Включи
кассету,
и
кепку
на
голову
Bir
bara
gidelim
ve
biraz
içki
içelim
(ah)
Пойдем
в
бар,
выпьем
немного
(ах)
Diye
çıktım
iki
gündür
dönemedim
geri
(geri)
Сказал
я
и
два
дня
не
могу
вернуться
обратно
(обратно)
Bu
suların
üstünden
köprüler
geçti
Над
этими
водами
прошли
мосты
Yarım
şişe
viski
hepsi
de
seksi
Полбутылки
виски,
и
все
такие
сексуальные
Yere
düşen
kumbaradan
etrafa
saçılan
Я
как
мелочь,
рассыпавшаяся
из
разбитой
копилки
Bir
para
gibiyim,
arama
beni
bebeğim
Не
ищи
меня,
детка
Ya
da
ara
geleyim
(lan),
bugünlük
iyi
mi?
Или
позвони,
я
приеду
(блин),
на
сегодня
хватит?
Çok
sarhoş
denize
düşene
sarılan
Пьяный
в
стельку,
хватаюсь
за
того,
кто
упал
в
море
Sikilmiş
gözlerle
dünyayı
izle
Смотри
на
мир
затуманенным
взглядом
Bu
filmin
içinde
gözler
bizde
В
этом
фильме
все
взгляды
на
нас
Kay
yana
yoksa
bir
kaynana
gibi
Как
теща,
если
рядом
нет
жены
Senin
kafanı
sikerken
kimler
bizle
Кто
с
нами,
когда
мы
тебя
достаем?
Ve
donunu
düşüren
kahraman
olamaz
И
тот,
кто
снимает
трусы,
не
может
быть
героем
Sarhoştum
düştüm
ama
yine
kalktım
Я
был
пьян,
упал,
но
снова
встал
Omuzlarına
abanıp
Teoman'ı
açtım
Обнял
твои
плечи
и
включил
Теомана
İşimi
bitirdim
ve
evime
kaçtım
Закончил
свои
дела
и
сбежал
домой
Neşeli
ve
üzgün
köşeli
ve
düzgün
Веселый
и
грустный,
угловатый
и
гладкий
Ben
senden
üstünsem
niye
bana
küstün
Если
я
лучше
тебя,
почему
ты
на
меня
обиделась?
Akmayan
trafikse
ilişkiler
korna
Если
отношения
— это
пробка,
то
сигналь
Sesine
alışmış
kafamızı
yorma
Привыкли
к
твоему
голосу,
не
напрягай
нас
Riders
on
the
storm
Всадники
бури
Riders
on
the
storm
Всадники
бури
Into
this
house,
we're
born
В
этот
дом
мы
рождены
Into
this
world,
we're
thrown
В
этот
мир
мы
брошены
Çok
sakar
olsam
da
seviyorum
kafamı
Пусть
я
неуклюжий,
но
я
люблю
свою
голову
Suyun
içine
düşür
telefonu
parayı
Урони
телефон
и
деньги
в
воду
Rakı
bardağındaki
kırmızı
ruj
izi
След
красной
помады
на
стакане
с
ракы
Sadece
para
kaybı
dünün
analizi
(ah)
Просто
потеря
денег,
анализ
вчерашнего
дня
(ах)
Kimisinin
de
parası
var
ve
yemez
(yeah)
У
кого-то
есть
деньги,
но
он
не
тратит
их
(да)
Denizli'nin
içindeki
dalgayı
kes
(kes)
Останови
волну
в
Денизли
(стоп)
Bu
zıkkım
bizi
bir
gün
mahvedecek
Эта
отрава
однажды
нас
погубит
Ama
öldürülen
öldüreni
öldüremez
Но
убитый
не
может
убить
убийцу
Sana
mı
inanayım
memelerine
mi?
(ha?)
Тебе
верить
или
твоей
груди?
(а?)
Erkan
Can
gibi
açtım
düğmelerini
(ha-ha?)
Как
Эркан
Джан,
расстегнул
твои
пуговицы
(ха-ха?)
Ahlak
belanı
versin
iyi
dedim
dimi?
Чтоб
тебя
мораль
наказала,
хорошо
сказал,
да?
Mükremin
Çıtır'dan
hallice
miyim?
Я
похож
на
Мюкремина
Чытыра?
Karnımı
doyuruyor
ilaçlarım
Мои
лекарства
наполняют
мой
желудок
Anneanneminkilerden
biraz
daha
fazla
moruk
Чуть
больше,
чем
у
моей
бабушки,
старик
Demlik
poşeti
gibi
devrik
cümleleri
Перевернутые
фразы,
как
чайный
пакетик
в
заварнике
Kafanızın
içine
de
sallıyorum
Я
вбиваю
их
вам
в
голову
Bizi
bilen
bilir
diyenler
dizi
gibi
Те,
кто
нас
знают,
знают,
говорят
они,
как
в
сериале
Sana
göre
bir
numara
ona
göre
zibidi
Для
тебя
он
номер
один,
для
другого
— мудак
İlgini
halatla
çeker
Твое
внимание
притягивает
веревкой
Kafiye
dizilimi
dizlerini
büker
diren
Ряд
рифм
заставляет
твои
колени
сгибаться,
сопротивляйся
Olduğundan
daha
farklı
görünme
Не
кажись
другим,
чем
ты
есть
Sana
ölü
balık
gibi
bakan
gözlerime
Моим
глазам,
которые
смотрят
на
тебя
как
на
дохлую
рыбу
Özünde
iyi
biri
olabilirsin
ama
В
глубине
души
ты
можешь
быть
хорошим
человеком,
но
Biz
inmiyoruz
o
kadar
derine
(dinle)
Мы
не
погружаемся
так
глубоко
(слушай)
Riders
on
the
storm
Всадники
бури
Riders
on
the
storm
Всадники
бури
Into
this
house,
we're
born
В
этот
дом
мы
рождены
Into
this
world,
we're
thrown
В
этот
мир
мы
брошены
Like
a
dog
without
a
bone
Как
собака
без
кости
An
actor
out
on
loan
Как
актер
в
аренде
Riders
on
the
storm
Всадники
бури
There's
a
killer
on
the
road
На
дороге
убийца
His
brain
is
squirmin'
like
a
toad
Его
мозг
извивается,
как
жаба
Take
a
long
holiday
Отправляйтесь
в
долгое
путешествие
Let
your
children
play
Пусть
ваши
дети
играют
If
you
give
this
man
a
ride
Если
вы
подвезёте
этого
человека
Sweet
family
will
die
Милая
семья
погибнет
Killer
on
the
road,
yeah
Убийца
на
дороге,
да
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Bozok
Альбом
Sarhoş
дата релиза
10-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.