G'FleX - ɹɐɹsǝ - перевод текста песни на немецкий

ɹɐɹsǝ - G'FleXперевод на немецкий




ɹɐɹsǝ
Esrar
Eğer bir yabancı yanınıza gelip
Wenn ein Fremder zu dir käme,
Size küçük tohumlar uzatsaydı ve deseydi ki:
dir kleine Samen reichen würde und sagte:
"Ek bunları. Alacağın mahsülden halat,
"Pflanze diese. Aus der Ernte, die du erhältst,
Kumaş ve kağıt yapılabilir.
können Seile, Stoff und Papier hergestellt werden.
Hastalara yardımcı olabilir ve keyif verir."
Es kann Kranken helfen und Freude bereiten."
Ona ne derdiniz?
Was würdest du ihm sagen?
Tohumları alır mıydınız,
Würdest du die Samen nehmen,
Yoksa bırakır mıydınız?
oder würdest du sie liegen lassen?
İşte ----- böyledir
So ist -----
Eşi benzeri yoktur
Es ist unvergleichlich
"Bugün son"
"Heute ist Schluss"
Her gün "bugün son"
Jeden Tag "heute ist Schluss"
Tövbeler bozukluk kumbaram da can çekişiyor
Meine Reue liegt im Sterben, meine Spardose auch
Kaçıncı ayrılık gecem?
Die wievielte Nacht der Trennung ist das?
Alıştım biliyorsun
Du weißt, ich habe mich daran gewöhnt
Bu elveda değil
Das ist kein Abschied
Bi' hafta ver
Gib mir 'ne Woche
Ben geliyorum sana hep tekrar tekrar
Ich komme immer wieder zu dir zurück
Esra- esra- "R" yapmam gerekli
Esra- Esra- Ich muss ein "R" machen
Denetimde hep es var, es var
Bei der Kontrolle gibt es immer Gras, Gras
Kafamda kafiyeler: "Text yaz, next yap."
Reime in meinem Kopf: "Schreib Text, mach weiter."
Aynasını kaybedenler sandı Texas, Texas
Die, die ihren Spiegel verloren haben, dachten, es sei Texas, Texas
Şerifali hep yaz kış, yo
Şerifali, immer Sommer und Winter, yo
Dikene yat hiç yastık yok
Leg dich auf Dornen, es gibt kein Kissen
Bu gece gelir mi şafak vakti?
Kommt die Morgendämmerung heute Nacht?
Kapıda bir operasyon
Eine Operation an der Tür
İfadem değişmedi hiç
Mein Gesichtsausdruck hat sich nie verändert
Yazdığım hayal değil gerçek
Was ich schreibe, ist keine Fantasie, sondern Realität
Ben sakinim ama üzerime korku kusar herkes
Ich bin ruhig, aber jeder kotzt Angst auf mich
Rahat bırakın beni
Lasst mich in Ruhe
Terk ettiğinden beri
Seit sie mich verlassen hat
Anksiyete problemim hep giderek ilerledi
wurde mein Angstproblem immer schlimmer
Tutmaz frenlerim artık
Meine Bremsen funktionieren nicht mehr
Korkulan oldu
Das Befürchtete ist passiert
Sorguda ciğerlerim
Meine Lungen in der Befragung
Tatlım,
Schatz,
Ne yapsam da vazgeçemiyorum senden (senden)
was ich auch tue, ich kann nicht von dir lassen (von dir)
Bu seni içime çektiğim son (son)
Das ist das letzte Mal, dass ich dich inhaliere (dich)
Karşıma çık bi' gün bi' yerde tekrar (tekrar)
Begegne mir eines Tages wieder irgendwo (wieder)
Çünkü sensiz kendimi bulamıyorum
Denn ohne dich kann ich mich selbst nicht finden
(*Çakmak sesi*)
(*Feuerzeuggeräusch*)





Авторы: Emirhan Bağcı


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.