G&G Sindikatas - Pasaka Apie 2 Brolius (Unplugged) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни G&G Sindikatas - Pasaka Apie 2 Brolius (Unplugged)




Pasaka Apie 2 Brolius (Unplugged)
Tale of 2 Brothers (Unplugged)
Ei, robotukų armija, gal brendžio?...
Hey, robot army, want some brandy?...
(Varge varge, kas čia bus?.)
(Oh dear, oh dear, what will happen now?.)
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Brothers, good fellows, everything's normal,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeal, even naked kings will dance if they have to
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's normal!
Diezai, bekarai, bemoliai, taškosi broliai šaunuoliai
Sharps, flats, naturals, the good brothers are splashing
Iki alkūnių kisieliuj ir iki kaklo moly.
Up to their elbows in jelly and up to their necks in mud.
Gintaro sunkūs karoliai tempia gilyn į raistą,
Heavy amber necklaces pull them deep into the swamp,
Skanauja broliai šaunuoliai pilną pintinę vaisių.
The good brothers are enjoying a full basket of fruit.
Bandė tapyti paveikslus, net įsigijo molbertą,
They tried to paint pictures, even bought an easel,
Vardą pasiėmę skambų to, kur karste dabar vartos,
Taking the sonorous name of the one who's now turning in his coffin,
Vardas, deja, ne viskas, neatsipirko žvakes,
The name, unfortunately, wasn't enough, they didn't buy candles,
Bantą geltoną užrišo ir projektėliui šakes.
They tied a yellow ribbon and put an end to the project.
gi dabar daryti? Mūsų šaunuoliai parimo,
What to do now? Our good fellows are tired,
Nemiegojo, godojo, dienom naktim nenurimo.
They didn't sleep, they craved, day and night they couldn't rest.
Kambarį grimo pakeitė taktinis štabas
The makeup room was replaced by a tactical headquarters
Tankų žaislinių maketus stumdo vyriausias prarabas,
The chief foreman is pushing toy tank models around,
Priešai visur aplinkui, vos ne masonų ložės
Enemies are everywhere, almost like a Freemason lodge
Kvapo staiga neteko netgi plastmasinės rožės
Even the plastic roses suddenly lost their scent
O dar tas tuščias narvelis, tie surūdiję vyriai
And then there's that empty cage, those rusty hinges
Primena seną dygųjį skaudulį- dezertyrą
They remind us of the old prickly pain - the deserter
Tam kad užglaistyt broką merginti ėmė Europą,
To cover up the flaw, they started courting Europe,
Ta proga pristatė naują kolekcijos globą
For this occasion, they presented a new collection globe
Ėmėsi uoliai- nebūtų broliai šaunuoliai,
They took it diligently - they wouldn't be good fellows otherwise,
Sąskaitas puošė nuliai, bet... nepriartėjo mėnuliai
The accounts were adorned with zeros, but... the moons didn't come closer
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Brothers, good fellows, everything's normal,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeal, even naked kings will dance if they have to
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's normal!
Broliai šaunuoliai, viskas normaliai,
Brothers, good fellows, everything's normal,
Be abejonės jum prie krūtinės prisuks medalį,
They'll pin a medal to your chest, no doubt about it,
Barbės pacypčios, reiks-ir patrypčios nuogi karaliai
Barbies will squeal, even naked kings will dance if they have to
Broliai gudruoliai - viskas normaliai!
Clever brothers - everything's normal!
Vaike, nelieski pieštukų, vaike, nelieski degtukų,
Child, don't touch the pencils, child, don't touch the matches,
Niekas nenori atimti tavo roles klapčiuko,
Nobody wants to take away your clapperboard role,
Tik tavoje pasakėlėj maža klaida įsivėlė-
There's just a small mistake in your fairy tale-
Kūrė pasakoriai, o pasirašė lėlės.
The storytellers created it, but the dolls signed it.
Gražūs bartuko batukai, balinti blizga dantukai,
Beautiful little shoes of the bear cub, whitened shining teeth,
Kam gi tu purvinai, leidai tai, kad pirštukais
Why did you get them dirty, let your fingers
Svetimos rankos vedžiotų, vėjo malūnus medžiotų,
Be led by foreign hands, chase windmills,
Tavąjį "aš" paėmę kaip sugertuką naudotų.
They would take your "I" and use it as a blotter.
Juos paranoja kamuoja tankiais trumpais sujungimais,
They are tormented by paranoia with dense short circuits,
Dar tie ritmiškai kalbantys savo tiesa kankina,
And those rhythmically speaking their truth torture them,
Vyriausiam prarabui įraitė bostono krabą,
They gave the chief foreman a Boston crab,
Po etapas etapo kažkokia piktžaizde tapo.
Step by step, it became some kind of festering wound.
O mes? Kas mes? Mes bevardžiai, todėl kalbam skardžiai,
And us? Who are we? We are nameless, that's why we speak loudly,
Humoras sveikas, matot, juokiamės gardžiai,
Humor is healthy, you see, we laugh heartily,
Tarnaujam širdžiai- ne valdžiai, neklupom pamaldžiai,
We serve the heart - not the government, we don't kneel piously,
Paprastai ir nuoširdžiai, nemokame saldžiai.
Simply and sincerely, we don't know how to be sweet.
(2 k.)
(2 verses)
Geriame savo alų naktį, paunksmėj kvartalo,
We drink our beer at night, in the underbelly of the neighborhood,
Be abejo, padugnes, atmatos ir vandalai. I temas jus įvystome,
Of course, we're scum, outcasts, and vandals. We twist you into themes,
Ech, kaip mes drįstame? Nuo įtampos sproginėja robotukų tiristoriai.
Oh, how dare we? The robots' thyristors are bursting from the tension.
Kur gi tos minios, šaunuoliai kurių nesiėmė pirkti?
Where are those crowds, the good fellows who didn't get bought?
Mes, matyt, irgi tarp jų, mums irgi reikėtų verkti.
We're probably among them too, we should cry too.
Oi, kaip baisu! Pandos išpūtė žandus,
Oh, how scary! The pandas puffed out their cheeks,
Mes kandūs, taip, o jūsų pandos nekanda!
We're biting, yes, and your pandas don't bite!
Tiesiog pagal įpročius, o gal papročius,
Just out of habit, or maybe custom,
Visuose kitokiuose šaukiat matantys bepročius,
In all others you scream that you see madmen,
Bijot pokyčių, nes pas pačius
You're afraid of change, because in yourselves
Seniai jau nebenori viršūs, nebegali apačios
The tops don't want it anymore, the bottoms can't
(Ilgasis daiktas krust:)
(The long thing doesn't even twitch:)
O štai dar vienas jūsų pažįstamas!)
Oh, here's another one of your acquaintances!)
Laikrašty perskaičiau, agresija tau sukelia žiovulį.
I read in the newspaper that aggression makes you yawn.
Kulka į kaktą, gaidy, ar tu vis dar žiovauji?
A bullet in the forehead, rooster, are you still yawning?
O dabar rimtai
And now seriously
Suvedinėdamas asmenines sąskaitas
When settling personal scores
Nesidenk muzika, kalbėk vienaskaita,
Don't hide behind music, speak in the singular,
jūsų sprinteriai prieš musų stajerius?
What are your sprinters against our stayers?
Va tokie va bajeriai.
That's the kind of joke it is.
(2 k.)
(2 verses)
Atlaikyk
Endure






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.