Текст и перевод песни G&G Sindikatas - Sielos Nemiega Naktį (Unplugged)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sielos Nemiega Naktį (Unplugged)
Souls Don't Sleep at Night (Unplugged)
Pasakyk
man
ar
lengva
buti
taikiniu
tyre?
Tell
me,
darling,
is
it
easy
being
a
target
in
the
crosshairs?
Kur
gyvieji-
be
išminties,
jie
pasiliko
mirę,
Where
the
living
lack
wisdom,
they
remain
dead
inside,
Kur
surimuota
neesmė
suprantama
kaip
eilės,
Where
rhyming
nonsense
is
understood
as
poetry,
Kai
neišeina
žodžiais-
eiliuoja
peiliais...
When
words
fail,
they
turn
to
knives...
Keistos
tos
"ne-eilės",
jos
iš
"ne-meilės",
Strange
are
those
"non-verses,"
born
of
"non-love,"
Padaroma
iš
pradžių-
paskui
dažnai
gailimasi,
Done
impulsively,
then
often
regretted,
Likimas
kvailį
baudžia,
o
su
protingais...
Fate
punishes
the
fool,
but
with
the
wise...
...būna
visko,
pats
žinai-
visko
atsitinka...
...anything
can
happen,
you
know
it
yourself
- anything
goes...
Atitinkamai,
ei,
vyzdžiai
būna
- sienos,
Correspondingly,
hey,
examples
become
- walls,
Pavydžiai
saugomas
menas,
tas
kur
neperduosi
genais,
Jealousy
guarded
art,
the
kind
you
can't
pass
on
through
genes,
Repetuojamos,
kuriamos,
išgyvenamos
scenos,
Rehearsed,
created,
lived-through
scenes,
Šlovės
- bendrai,
nešlovės
- mus
išsigaudo
po
vieną.
Fame
- shared,
infamy
- they
hunt
us
down
one
by
one.
Žvejas
užmeta
tinklą
ir
laisvė
tampa
tik
fikcija,
The
fisherman
casts
his
net
and
freedom
becomes
just
a
fiction,
Mirkčioji,
mikčioji
į
taktą
Valdantiems
Srautą,
You
blink,
you
stutter
to
the
rhythm
of
the
Stream
Controllers,
Nuasmenintų
raudą
- savo
naudai,
The
lament
of
the
depersonalized
- for
their
own
benefit,
Kovinius
vienetus,
kad
atlaikyti
dar
raundą...
Combat
units,
to
withstand
another
round...
Parodyk
kas
tai
- būt
medžioklėje
bėgliu,
Show
me
what
it's
like
- to
be
a
fugitive
in
the
hunt,
Svetimam
žaidime
gale
takelyje
kėgliu,
A
pawn
at
the
end
of
the
path
in
someone
else's
game,
Aš
susigniaušiu
į
kumštį
ir
drįsiu
žengti
dar
pėdą,
I
will
clench
my
fist
and
dare
to
take
another
step,
Kur
pamirštieji
slėpdavo
jėgą...
Where
the
forgotten
used
to
hide
their
strength...
Sielos
nemiega
naktį,
sielos
naktį
lieja
kulkas,
Souls
don't
sleep
at
night,
souls
cast
bullets
at
night,
Gamina
kulkas,
graviruoja
kulkas,
Make
bullets,
engrave
bullets,
Joms
ne
tas
pats,
jos
ne
"bet
kas",
They
are
not
indifferent,
they
are
not
"just
anyone,"
Pagal
svorį
ir
dydį,
rūšiuodamos
tuos
kuriuos
šią
naktį
išgydė,
By
weight
and
size,
sorting
those
whom
they
healed
tonight,
Ką
išgydys
rytoj,
pusėj
kitoj,
Whom
they
will
heal
tomorrow,
on
the
other
side,
Ei
ei
ei
- kur
aš
patsai
būsiu...
Hey
hey
hey
- where
will
I
be
myself...
Kai
apsupa,
kai
suspaudžia,
kai
iš
visų
pusių,
When
they
surround,
when
they
squeeze,
from
all
sides,
Tikėdamiesi,
kad
paslysiu,
suklupsiu
ir
paklusiu,
Hoping
that
I
will
slip,
stumble
and
obey,
Užmigsiu,
sustosiu,
sustingsiu,
supūsiu,
Fall
asleep,
stop,
freeze,
rot,
"Aš"
klykia
manyje
-" Aš
toks
nebūsiu!!!!"
The
"I"
screams
inside
me
- "I
will
not
be
like
that!!!!"
Dar
vieną
valandą,
dar
akimirką,
dar
minutę,
One
more
hour,
one
more
moment,
one
more
minute,
Bet
kam
bet
ką
atiduočiau-
svarbu
čia
nebūčiau,
But
I
would
give
anything
to
anyone
- just
not
to
be
here,
Kur
tiek
palaidota
visko,
nuo
vilčių
iki
kūnų,
Where
so
much
is
buried,
from
hopes
to
bodies,
O
jie
tik
ciniškai
metė
per
petį
- būna...
žinau...
And
they
just
cynically
threw
it
over
their
shoulder
- it
happens...
I
know...
Kur
ugnis,
kodėl
čia
šitiek
daug
kraujo?
Where
is
the
fire,
why
is
there
so
much
blood
here?
Koks
skonio
kvapas
čia
atviliojo
šunaują,
What
kind
of
scent
lured
the
pack
here,
Besimaudantys
gėrio
upėje
nesupras...
Those
bathing
in
the
river
of
goodness
will
not
understand...
Trūkusi
byra
brangiai
tuščia
bižuterija...
Broken
and
scattered,
expensive
empty
jewelry...
Grežiau,
kapojau,
lupau
arterijas
miego,
Faster,
I
chopped,
I
tore
the
arteries
of
sleep,
Gal
išliks,
nežus,
sudygs
- gal
uždegs
sniegą,
Maybe
it
will
survive,
it
will
not
perish,
it
will
be
stitched
up
- maybe
it
will
set
the
snow
on
fire,
Žolę
purpuro
uogom
puošiau,
klausi
- kam?
I
decorated
the
grass
with
purple
berries,
you
ask
- why?
...tiesiog,
aš
priklausau
tiems
laikams...
...simply,
I
belong
to
those
times...
Sielos
nemiega
naktį,
sielos
naktį
lieja
kulkas,
Souls
don't
sleep
at
night,
souls
cast
bullets
at
night,
Gamina
kulkas,
graviruoja
kulkas,
Make
bullets,
engrave
bullets,
Joms
ne
tas
pats,
jos
ne
"bet
kas",
They
are
not
indifferent,
they
are
not
"just
anyone,"
Pagal
svorį
ir
dydį,
rūšiuodamos
tuos
kuriuos
šią
naktį
išgydė,
By
weight
and
size,
sorting
those
whom
they
healed
tonight,
Ką
išgydys
rytoj,
pusėj
kitoj,
Whom
they
will
heal
tomorrow,
on
the
other
side,
Ei
ei
ei
- kur
aš
patsai
būsiu...
Hey
hey
hey
- where
will
I
be
myself...
Mojuojam
vėliavom,
paskui
paliekame
jas
pūti,
We
wave
flags,
then
leave
them
to
rot,
Save
uždarę
ašaroj
akies
kamputy,
Locking
ourselves
in
a
tear
in
the
corner
of
our
eye,
Moralizuojam
apie
Būtį,
skubėdami
į
nebūtį,
We
moralize
about
Being,
hurrying
into
non-being,
Nepastebėdami,
tai
tik
inercija,
pats
nejudi,
Not
noticing,
it's
just
inertia,
you
don't
move
yourself,
Nejauti,
nemąstai,
nereaguoji...
taškas,
You
don't
feel,
you
don't
think,
you
don't
react...
period,
Turėjai
rojaus
adresą,
bet
susukai
bumažką,
You
had
the
address
of
paradise,
but
you
crumpled
the
note,
Ir
supūtei,
nesigailėdamas
nė
trupučio,
And
blew
it,
without
a
shred
of
regret,
Su
pasimėgavimu,
septyniom
zatiažkėm...
With
relish,
with
seven
locks...
Sutinę
riešai,
žvangančios
grandinės,
Swollen
wrists,
clanking
chains,
Sportinėm
lūpom,
tobulais
kėbulais
blondinės,
Blondes
with
sporty
lips,
perfect
bodies,
Supo
užsupo
už
gabalą
gintaro,
Rocked
and
lulled
for
a
piece
of
amber,
Tai
kas
burėmis
buvo,
staiga
virto
inkaru...
What
was
once
sails
suddenly
turned
into
an
anchor...
Inkilu
varnom,
jos
ten
lizdus
susisuko,
Settled
by
crows,
they
built
their
nests
there,
Supo
užsupo
suka,
supo
užsupo,
Rocked
and
lulled,
bitch,
rocked
and
lulled,
Supo
užsupo,
prijaukino,
įpratino,
Rocked
and
lulled,
tamed,
accustomed,
Ir
iš
planuotų
romanų
neliko
netgi
apsakymo...
And
from
the
planned
novels,
not
even
a
short
story
remained...
Būna
namai
be
dūmų,
be
karalių
rūmai
- būna,
There
are
houses
without
smoke,
there
are
palaces
without
kings
- it
happens,
Būna
šešėliai
bijo
netekti
kūnų,
būna,
There
are
shadows
afraid
of
losing
bodies
- it
happens,
Būna
- dar
neprinoksta,
o
jau
supūna,
It
happens
- they
don't
ripen
yet,
but
they
already
rot,
Būna
dėmenys
nežinomi,
bet
pateikiamos
sumos...
It
happens
that
the
variables
are
unknown,
but
the
sums
are
given...
Būna
namai
be
dūmų,
be
karalių
rūmai
- būna,
There
are
houses
without
smoke,
there
are
palaces
without
kings
- it
happens,
Būna
šešėliai
bijo
netekti
kūnų,
būna,
There
are
shadows
afraid
of
losing
bodies
- it
happens,
Būna
- dar
neprinoksta,
o
jau
supūna...
It
happens
- they
don't
ripen
yet,
but
they
already
rot...
Tik
kad
nebūtų
niekad
nieko
niekada
nebūna...
Only
that
there
would
never
be
anything
never
happens...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.