Текст и перевод песни G&G Sindikatas - Vokiečių Gatvė (Unplugged)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vokiečių Gatvė (Unplugged)
German Street (Unplugged)
Po
darbo
sunkios
dienos
po
mokslų
sunkios
dienos
After
a
hard
day's
work,
after
a
hard
day's
study,
Einu
į
miestą
alaus
išgerti
neprisigerti
I
go
to
the
city
to
drink
beer,
not
to
get
drunk.
Man
ponas
meras
sako
lįsk
į
rūsį
Mr.
Mayor
tells
me
to
crawl
into
the
basement,
Į
prabangaus
kaboko
prirūkytą
pasmirdusį
rūsį
Into
the
smoky,
smelly
basement
of
a
luxurious
pub.
Kur
vietos
niekada
nebūna
jei
pasiseks
Where
there's
never
any
space,
if
I'm
lucky,
Barmenas
aptarnavęs
kostiumuotą
klientą
The
bartender,
having
served
a
suited
customer,
Po
valandos
mane
pastebės
Will
notice
me
after
an
hour.
Galbūt
jei
netingės
prieis
man
pasakys
staliukas
rezervuotas...
Maybe,
if
he's
not
lazy,
he'll
come
up
to
me
and
say
the
table
is
reserved...
Aš
nekurčias
gerai
girdžiu
ką
sako
valdžia
I'm
not
deaf,
I
hear
what
the
authorities
say,
Tokiems
kaip
aš
nebėra
vietos
Vilniaus
centre
There's
no
place
for
people
like
me
in
the
center
of
Vilnius.
Su
buteliu
alaus
aš
gasdinu
praeivius
With
a
bottle
of
beer,
I
scare
passers-by,
Čia
dar
būtų
nieko
blogiau
kad
aš
gasdinu
turistus
iš
That
wouldn't
be
so
bad,
but
I
also
scare
tourists
from
Lenkijos,
Latvijos,
Rusijos
Poland,
Latvia,
Russia,
Nato
kongreso
narius
NATO
congress
members,
Iš
Seimo
deputatus
Members
of
Parliament,
Myžanti
ant
prezidentūros
sienų
užsienio
mentą
A
foreign
cop
pissing
on
the
walls
of
the
Presidential
Palace,
Senamiestyje
dirbantį
ir
turintį
gyventi
prezidentą...
The
president
who
works
and
lives
in
the
Old
Town...
Bet
aš
vistiek
gersiu
alų
savo
Vokiečių
gatvėj...
But
I'll
still
drink
beer
on
my
German
Street...
Jei
pavargai
nuo
visko
ir
reikia
atsipūsti
If
you're
tired
of
everything
and
need
to
relax,
Žinai
kur
judėjimas
eik
pasistenk
nepalūžti
You
know
where
the
action
is,
try
not
to
break
down.
Ten
gali
įpūsti
jei
nori
nuo
alaus
ant
suoliuko
prabusti...
There
you
can
puff,
if
you
want,
and
wake
up
on
a
bench
from
the
beer...
Ka
ten
cheshina
mentai
ir
sako
What
the
hell
are
the
cops
saying?
Valdžia
turbūt
skamba
juokingai
The
authorities
probably
sound
funny
Patiems
ar
ne
viešai
gerti
alų
mieste
To
themselves,
not
publicly,
drinking
beer
in
the
city.
Kas
per
chuinia
juk
mažulės
gražėja
What
the
hell,
the
babes
are
getting
prettier,
Ir
nuotaika
gerėja
kvėpuoju
laisvu
oru
And
the
mood
is
getting
better,
I
breathe
fresh
air.
Ant
šito
šūdo
padėjęs
kokio
velnio
gruzina
taisyklės
tos
kurios
Putting
my
foot
on
this
shit,
what
the
hell,
Georgian,
those
rules
are
Vardan
kabokų
yra
pritaikytos
Tailored
for
the
pubs.
Ei
tu
nekišk
ten
savo
nagų
tau
neužteks
tavo
piniginių
Hey,
you,
don't
stick
your
nose
in
there,
your
wallets
won't
be
enough,
Plačių
kaip
sako
žmonės
As
wide
as
people
say.
Nemoki
pisti
nereikia
lysti
If
you
don't
know
how
to
piss,
don't
stick
your
head
in.
Taip
kad
negalvodamas
ką
darai
gali
pasiklysti
So,
without
thinking
what
you're
doing,
you
can
get
lost
Ir
giliai
į
šūdą
įkristi
And
fall
deep
into
the
shit.
Tad
patariu
mums
proto
neknisti
So,
I
advise
us
not
to
bother
our
minds,
Nes
chebra
ilsejosi
ten
ir
bus
visada
Because
the
gang
has
chilled
there
and
will
always
be
there,
Nes
jau
tokia
laisvų
žmonių
valia
Because
that's
the
will
of
free
people,
Ši
galia
stipresnė
už
bet
ką...
This
power
is
stronger
than
anything...
Bet
aš
vistiek
gersiu
alų
savo
Vokiečių
gatvėj...
But
I'll
still
drink
beer
on
my
German
Street...
Whats
up
yo
pone
misteri
mere
What's
up,
yo,
mister
mayor,
Tabu
tapo
alus
oranžinėj
periferijoj
Beer
has
become
a
taboo
in
the
orange
periphery.
Prajuokink
dar
kartą
mus
davai
dar
kokią
akciją
Make
us
laugh
again,
come
on,
give
us
another
campaign.
Juokas
vienintelė
tavo
akcijų
racija...
Laughter
is
the
only
reason
for
your
campaigns...
Gal
zariadi
publikaciją
kad
ir
už
švarą
Maybe
charge
for
a
publication,
even
for
cleanliness,
Gal
sumokėt
tau
už
orą
manai
užparinsi
Svarą
Maybe
pay
you
for
the
air,
you
think
you'll
bother
Svaras?
Suprantu
kiekvienam
savo
dūra
bet
gal
tiesiog
atsiknisk
I
understand,
to
each
their
own
stupidity,
but
maybe
just
get
off
Nuo
miesto
džiazo
oldskoolo...
The
city
jazz,
old
school...
Vilniaus
Vokiečių
gatvėj
senuko
legendoj
In
the
legend
of
Vilnius'
German
Street,
old
man,
Vakarais
save
randam
gal
prisijungsi...
nekandam;)
We
find
ourselves
in
the
evenings,
maybe
you'll
join...
we
don't
bite;)
Merginos
kaip
rožės
ir
kaip
gyvenimas
baisios
Girls
are
like
roses
and
like
life,
scary,
O
gal
tiesiog
atsipūsk
ir
įpūsk
laisvės...
Or
maybe
just
relax
and
breathe
in
freedom...
Pasidalinę
teritorijom
bomžai
varto
istorijom
Having
divided
the
territories,
the
bums
share
stories,
Sugraudins
ar
prajuokins
tik
duok
auditoriją
They'll
touch
or
make
you
laugh,
just
give
them
an
audience.
Kabina
medų
iš
korio
ar
dumblą
iš
raisto
They
extract
honey
from
the
honeycomb
or
mud
from
the
swamp,
Visiems
viskas
pochui
svarbu
būtų
laisvė...
Everyone
doesn't
care,
as
long
as
there's
freedom...
Žalias
žmogau
neieškok
čia
karo
Green
man,
don't
look
for
war
here,
Aš
atėjau
čia
ne
tam
kad
klausyt
tavo
bazaro
I
didn't
come
here
to
listen
to
your
nonsense.
Gali
vartyt
savo
popierius
įstatymu
poterius
You
can
flip
through
your
papers,
the
prayers
of
the
law,
Niekas
nepasikeis...
Nothing
will
change...
Nes
aš
vistiek
gersiu
alų
savo
Vokiečių
gatvėj...
Because
I'll
still
drink
beer
on
my
German
Street...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.