Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Мы
все
- лишь
вопрос
вкуса
Mes
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Мы
все
- лишь
вопрос
времени
Kaip
mylėjome,
taip
ir
mylėsime
mes
Как
любили,
так
и
будем
любить
Kaip
kovojome,
taip
ir
kausimės
Как
боролись,
так
и
будем
сражаться
Čia
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Здесь
все
- лишь
вопрос
вкуса
Čia
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Здесь
все
- лишь
вопрос
времени
Ramybei
beldžiant
neatidarome
durų
Когда
покою
стучится,
мы
не
открываем
дверь
Tuo
pačiu
tuoj
niekad
ramybės
ieškot
nesiliausime
mes
Но
при
этом
никогда
не
перестанем
искать
покой
Jei
nežinai,
ko
prašyti
- prašyk
ramybės
(tu)
Если
не
знаешь,
о
чем
просить
- проси
покоя
Nesrūvančio
kraujo,
vienos
galimybės
dar
(aha)
Непролитой
крови,
еще
одной
возможности
(ага)
Gelmės
akių
ežerų
gylio,
ledo
įskelto
(a)
Глубины
озер
в
глазах,
расколотого
льда
(а)
Slėgiai,
svoriai
ir
tankiai
- viskas
ne
veltui
(ne
veltui)
Давление,
вес
и
плотность
- все
не
зря
(не
зря)
Pabrango
rutina
brutali
mechanizmo
(jau)
Рутина
стала
дорогой,
брутальный
механизм
(уже)
Aštrumu
stalaktitų
mikronai
cinizmo
(aha)
Острота
стала
микронами
цинизма
(ага)
Užsisukę,
atbūk,
kiek
bus,
kaip
gausis
(bus)
Замкнись,
оттолкнись,
как
будет,
так
и
будет
(будет)
Nemačios
akys,
bežadės,
negirdžios
ausys
(a)
Глаза
не
видят,
обещаний
нет,
уши
не
слышат
(а)
Stabdžiai,
pauzės,
nuspausi
- nebekalbėsi
(ei)
Тормоза,
паузы,
нажмешь
- и
больше
не
заговоришь
(эй)
Nebenuvilia
niekas,
nepaguodžia
gelmėse
(ne,
ne,
ne)
Никто
больше
не
разочарует,
глубина
не
утешит
(нет,
нет,
нет)
Nebedžiugina
irgi
stebint,
kaip
sielos
krenta
Больше
не
радует
наблюдать,
как
падают
души
Daryk
kaip
nori,
priimk
kaip
lemta
(tu)
Делай,
как
хочешь,
прими,
как
предначертано
(ты)
Tikiu
istorijom,
grįstom
faktais
(a)
Я
верю
в
истории,
основанные
на
фактах
(а)
Tik
tokios
kulkos
į
smegenis
raktais
(aha)
Только
такие
пули
в
мозг
- как
ключи
(ага)
Tikiu
praktikais
- žmonėm
nudegintais
pirštais
Я
верю
в
практику
- людям
обожженными
пальцами
Kas
iš
tikrųjų
gyvenę,
iš
tikro
miršta
(aha)
Тем,
кто
действительно
жил,
действительно
умирает
(ага)
Te
dangūs
visi,
visi,
kas
juose
karaliauja
Пусть
все
небеса,
все,
кто
в
них
царствует
Saugo
jus,
saugoti
nesiliauja
(ou)
Хранят
вас,
и
не
перестанут
хранить
(оу)
Kad
dosni
būtų
likimo
kreida
Пусть
судьбы
мел
будут
щедры
Kad
gyvenimas
būtų
ilgas,
mirtis
būtų
greita
Пусть
жизнь
будет
долгой,
а
смерть
- быстрой
Mes
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Мы
все
- лишь
вопрос
вкуса
Mes
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Мы
все
- лишь
вопрос
времени
Kaip
mylėjome,
taip
ir
mylėsime
mes
Как
любили,
так
и
будем
любить
Kaip
kovojome,
taip
ir
kausimės
Как
боролись,
так
и
будем
сражаться
Čia
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Здесь
все
- лишь
вопрос
вкуса
Čia
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Здесь
все
- лишь
вопрос
времени
Ramybei
beldžiant
neatidarome
durų
Когда
покою
стучится,
мы
не
открываем
дверь
Tuo
pačiu
tuoj
niekad
ramybės
ieškot
nesiliausime
mes
(aha)
Но
при
этом
никогда
не
перестанем
искать
покой
(ага)
Jei
nežinai,
ko
linkėti
- linkėk
ramybės
(linkėk)
Если
не
знаешь,
что
пожелать
- пожелай
покоя
(пожелай)
Išsivaduoti
iš
priklausomybės
gebasties
(jou)
Избавиться
от
зависимости,
способности
(йоу)
Gebėt
patylėt,
gebėt
įsiklausymo
(taip)
Способности
молчать,
способности
прислушиваться
(да)
Gebantiem
pakentėt
- ypač
gausiai
(ypač
gausiai)
Тем,
кто
способен
вытерпеть
- особенно
много
(особенно
много)
Ramybės
gulintiem
mūšio
lauke,
nepakilsiantiem
(jou)
Покой
тем,
кто
лежит
на
поле
боя,
не
поднимется
(йоу)
Nemylėtiem,
taip
pat
nebepamilsiantiem
(aha)
Нелюбимым,
и
тем,
кто
больше
не
полюбит
(ага)
Ramybės
atleidžiančiam
ir
kuris
neatleis
Покой
прощающему
и
тому,
кто
не
простит
Ramybės,
kam
parašiutas
neišsiskleis
(ne,
ne,
ne)
Покой
тому,
кому
парашют
не
раскроется
(нет,
нет,
нет)
Ramybės
vėjui
širdy,
laužo
dūmam
akyse
Покой
ветру
в
сердце,
дыму
костра
в
глазах
Ramybės
tam,
kam
"ramybės"
nepasakysi
jau
(aha)
Покой
тому,
кому
покоя
уже
не
пожелаешь
(ага)
Vanduo
akyse,
kuriem
linkėk
to
paties
Вода
в
глазах,
которым
пожелай
того
же
Kad
nepaleistų
krašto,
net
jei
neras
peties
Чтобы
не
отпускали
край,
даже
если
не
найдут
плеча
Ramybės
visiem,
kas
pataikė
į
virpstą
(a)
Покой
всем,
кто
попал
в
петлю
(а)
Tiem,
kam
cukrus
arbatoje
nebetirpsta
(ne)
Тем,
кому
сахар
в
чае
больше
не
растворяется
(нет)
Tam,
kur
visad
paklausia:
"Kaip
gyveni?"
Тому,
кто
всегда
спрашивает:
"Как
жизнь?"
Ir
kas
su
kuo
begyventų
- visad
vieni
И
кто
с
кем
бы
жил
- всегда
один
Te
dangūs
visi,
visi,
kas
juose
karaliauja
Пусть
все
небеса,
все,
кто
в
них
царствует
Saugo
jus
(ei),
saugoti
nesiliauja
(ei)
Хранят
вас
(эй),
и
не
перестанут
хранить
(эй)
Kad
dosni
būtų
likimo
kreida
Пусть
судьбы
мел
будут
щедры
Kad
gyvenimas
būtų
ilgas,
mirtis
būtų
greita
Пусть
жизнь
будет
долгой,
а
смерть
- быстрой
Mes
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Мы
все
- лишь
вопрос
вкуса
Mes
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Мы
все
- лишь
вопрос
времени
Kaip
mylėjome,
taip
ir
mylėsime
mes
Как
любили,
так
и
будем
любить
Kaip
kovojome,
taip
ir
kausimės
Как
боролись,
так
и
будем
сражаться
Čia
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Здесь
все
- лишь
вопрос
вкуса
Čia
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Здесь
все
- лишь
вопрос
времени
Ramybei
beldžiant
neatidarome
durų
Когда
покою
стучится,
мы
не
открываем
дверь
Tuo
pačiu
tuoj
niekad
ramybės
ieškot
nesiliausime
mes
Но
при
этом
никогда
не
перестанем
искать
покой
Ir
vėl
viens
kitam
pažadėsimės
И
снова
друг
другу
будем
обещать
Ir
vėl
viens
kitam
nesigausime
И
снова
друг
у
друга
не
получим
Mes
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Мы
все
- лишь
вопрос
вкуса
Mes
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Мы
все
- лишь
вопрос
времени
Ir
vėl
viens
kitam
pažadėsimės
И
снова
друг
другу
будем
обещать
Ir
vėl
viens
kitam
nesigausime
И
снова
друг
у
друга
не
получим
Mes
visi
- tiktai
skonio
reikalas
Мы
все
- лишь
вопрос
вкуса
Mes
visi
- tiktai
laiko
klausimas
Мы
все
- лишь
вопрос
времени
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabrielius Liaudanskas, Kastytis Sarnickas, Donatas Jursenas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.