That sentence longer than his life, he say his life is done
Die Strafe länger als sein Leben, er sagt, sein Leben ist gelaufen
When the judge dropped that gavel, had his mother stunned
Als der Richter den Hammer fallen ließ, hat es seine Mutter fassungslos gemacht
He had partner but he flipped on him like movie stunts
Er hatte 'nen Partner, aber er hat ihn verraten wie bei Filmstunts
What's sad, it's too often of occurrence round here where we from
Was traurig ist, das passiert hier, wo wir herkommen, allzu oft
We was young and masked up, this ain't for Corona
Wir waren jung und maskiert, und das nicht wegen Corona
We was block boys
Wir waren Jungs vom Block
Mutombo, your parents never would condone us
Mutombo, deine Eltern hätten uns niemals geduldet
This drive could take you far or have you doing doughnuts
Dieser Antrieb kann dich weit bringen oder dich im Kreis drehen lassen
For real
Im Ernst
That's why I be in my booth, this my flex zone
Deshalb bin ich in meiner Booth, das ist meine Flex-Zone
What next for 'em
Was kommt als Nächstes für die?
Yet to peak still in my best form
Hab den Höhepunkt noch nicht erreicht, bin immer noch in Bestform
This Trayvon, cause the hood gon' rep for 'em
Das ist Trayvon, denn die Hood wird für ihn stehen
RIP Von a star buried word to Stephon
RIP Von, ein Star begraben, Gruß an Stephon
I'm the type to take my shot like I'm Steph on
Ich bin der Typ, der seinen Wurf nimmt, als wär ich Steph
Give a fuck about who's next on
Scheiß drauf, wer als Nächstes dran ist
I really grew up industry, this ain't for entertainment
Ich bin wirklich in der Industrie aufgewachsen, das ist nicht zur Unterhaltung
I really grew up in the street, I might know who you came with
Ich bin wirklich auf der Straße aufgewachsen, ich weiß vielleicht, mit wem du hier bist
Dollar Sign, right
Dollarzeichen, stimmt's
My frame of mind, it could change your mind
Meine Denkweise, sie könnte deine ändern
The biggest difference kept the grind, used the play the pine
Der größte Unterschied: hab den Grind beibehalten, saß früher auf der Bank
The phone clicking transitioned life from pots to piss in
Das Klicken des Telefons wandelte das Leben von bitterster Armut [Orig.: pots to piss in]
Into celebrating moments bottles for the sipping
ins Feiern von Momenten mit Flaschen zum Nippen
They not seeing me, no Adolf cap
Die sehen mich nicht, no Cap [= keine Lüge]
I'm the head of a new era like a baseball cap
Ich bin der Kopf einer neuen Ära wie 'ne Baseballkappe
Homie, I ain't into games
Homie, ich steh' nicht auf Spielchen
No, I don't play all that
Nein, den Scheiß spiel ich nicht mit
Look, I been working
7 days all day all facts
Schau, ich arbeite
7 Tage die Woche, den ganzen Tag, reine Fakten
I had to sanitize the head phones to play y'all trash
Ich musste die Kopfhörer desinfizieren, um euren Müll abzuspielen
I think I might just send a shell to 'em, they all gassed
Ich glaub, ich schick' denen 'ne Breitseite [Orig.: shell], die sind alle nur heiße Luft [Orig.: gassed]
Right
Genau
So if I gotta call so and so, you a show and go
Also wenn ich Soundso anrufen muss, bist du nur Show und schnell wieder weg [Orig.: show and go]
My level status at Ma-homes, you couldn't over throw
Mein Status-Level ist Mahomes, das kannst du nicht überwerfen
No
Nee
Need my verses on Gods playlist
Meine Verse gehören auf Gottes Playlist
D'evils make me, keep a Smith close as a Bayless
D'evils [= Teufel/Versuchungen] bringen mich dazu, 'ne Smith [= Waffe] so nah zu halten wie 'nen Bayless [Anspielung: Skip Bayless zu Stephen A. Smith]
I told you I ain't changing
Ich hab dir gesagt, ich ändere mich nicht
I showed you how to make it
Ich hab dir gezeigt, wie man's schafft
You learned and left me vacant, I learned from my mistakes
Du hast gelernt und mich im Stich gelassen, ich hab aus meinen Fehlern gelernt
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.