Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuuvu Emi Cheppi - Male Vocals
Was auch immer du sagst - Männliche Stimme
Nuvvemi
cheppina
naa
madhi
vintundhe
Was
auch
immer
du
sagst,
mein
Herz
hört
zu
Nenemi
cheppina
nee
madhi
vintundhi
Was
auch
immer
ich
sage,
dein
Herz
hört
zu
Manamemi
cheppina
mounam
vintundhi
Was
auch
immer
wir
sagen,
die
Stille
hört
zu
Mounanni
minchu
basha
ledhuga
Es
gibt
keine
Sprache,
die
die
Stille
übertrifft
Mounamane
bashakila
chirunavve
kavithavune
Für
diese
Sprache,
die
Stille
heißt,
ist
dein
Lächeln
das
Gedicht.
Nuvvemi
cheppina
naa
madhi
vintundhe
Was
auch
immer
du
sagst,
mein
Herz
hört
zu
Nenemi
cheppina
nee
madhi
vintundhi
Was
auch
immer
ich
sage,
dein
Herz
hört
zu
Mounamane
bashakila
chirunavve
kavithavune
Für
diese
Sprache,
die
Stille
heißt,
ist
dein
Lächeln
das
Gedicht.
Nuvello
daarilone
oka
mokkai
undhi
janma
Auf
dem
Weg,
den
du
gehst,
ist
mein
Leben
wie
ein
Baum
Endayina
vaanayina
adhi
neekai
vechindamma
Ob
Sonne
oder
Regen,
er
wartet
auf
dich,
meine
Liebe
Nadhi
ayina
kadalayina
arey
nimpedhi
vaanega
Ob
Fluss
oder
Meer,
hey,
es
ist
der
Regen,
der
sie
füllt
Nee
megham
naa
megham
ani
verante
verrega
Zu
sagen,
deine
Wolke
und
meine
Wolke
seien
getrennt,
ist
Wahnsinn
Janmantha
vechunta
nuvvu
jatha
paduthunte
Ein
Leben
lang
warte
ich,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist
Kshanamulo
kanu
moostha
kalavanu
pommante
In
einem
Augenblick
schließe
ich
meine
Augen,
wenn
du
sagst,
ich
soll
gehen
Mounamane
bashakila
chirunavve
kavithavune
Für
diese
Sprache,
die
Stille
heißt,
ist
dein
Lächeln
das
Gedicht.
Nuvvemi
cheppina
naa
madhi
vintundhe
Was
auch
immer
du
sagst,
mein
Herz
hört
zu
Nenemi
cheppina
nee
madhi
vintundhi
Was
auch
immer
ich
sage,
dein
Herz
hört
zu
Mounam
o
kadalayithe
nee
chirunavvega
keratam
Wenn
die
Stille
ein
Ozean
ist,
dann
ist
dein
Lächeln
die
Welle
Uppena
pongindhante
nuvu
maatalu
paiki
anatam
Wenn
die
Flut
steigt,
bedeutet
das,
dass
du
Worte
aussprichst
Gaalulake
maatosthe
mana
palakulu
ee
varshale
Wenn
die
Winde
sprechen
könnten,
wären
unsere
Worte
dieser
Regen
Jallullo
thadavala
kitiki
theravale
Um
im
Schauer
nass
zu
werden,
muss
man
das
Fenster
öffnen
Vaanatho
maatadala
goduguni
vadhalale
Um
mit
dem
Regen
zu
sprechen,
muss
man
den
Schirm
loslassen
Mounamane
bashakila
chirunavve
kavithavune
Für
diese
Sprache,
die
Stille
heißt,
ist
dein
Lächeln
das
Gedicht.
Nuvvemi
cheppina
naa
madhi
vintundhe
Was
auch
immer
du
sagst,
mein
Herz
hört
zu
Nenemi
cheppina
nee
madhi
vintundhe
Was
auch
immer
ich
sage,
dein
Herz
hört
zu
Soma
7207671571
vizag
Soma
7207671571
vizag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ananta Sriram, G. V. Prakash Kumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.