Moment of Clarity -
G-therz
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moment of Clarity
Moment der Klarheit
This
may
be
the
end
of
a
dark
path
Dies
mag
das
Ende
eines
dunklen
Pfades
sein
But
it's
only
the
beginning
of
my
journey
Aber
es
ist
nur
der
Anfang
meiner
Reise
I
just
came
from
a
place
where
it
felt
everyday's
hard
Ich
komme
gerade
von
einem
Ort,
wo
sich
jeder
Tag
hart
anfühlte
It
just
would
put
me
under
the
radar
Es
hat
mich
einfach
unter
den
Radar
gebracht
I
got
so
many
skeletons
in
the
closet
Ich
habe
so
viele
Leichen
im
Keller
To
be
honest,
there
were
enough
to
fill
a
graveyard
Um
ehrlich
zu
sein,
es
waren
genug,
um
einen
Friedhof
zu
füllen
Succumbed
to
shit
that
I
was
able
to
once
avoid
Ich
erlag
Dingen,
die
ich
einst
vermeiden
konnte
And
you
can
hear
it
through
the
pain
in
the
rugged
voice
Und
du
kannst
es
durch
den
Schmerz
in
der
rauen
Stimme
hören
I've
been
low
down
and
forced
to
struggle
Ich
war
ganz
unten
und
gezwungen
zu
kämpfen
Never
respected,
just
tossed
and
tussled
Nie
respektiert,
nur
herumgestoßen
und
gerauft
I'm
not
2Pac
but
it
was
me
against
the
world
Ich
bin
nicht
2Pac,
aber
es
war
ich
gegen
die
Welt
My
mind
was
losing
it,
putting
me
up
in
a
swirl
Mein
Verstand
verlor
sich,
brachte
mich
in
einen
Strudel
Anger
aiming
everywhere,
amped
with
this
energy
Wut
zielte
überall
hin,
verstärkt
mit
dieser
Energie
But
it
turns
out
that
I
was
my
biggest
enemy
Aber
es
stellte
sich
heraus,
dass
ich
mein
größter
Feind
war
Went
to
places
that
you
don't
wanna
go
to
Ich
ging
an
Orte,
an
die
du
nicht
gehen
willst
Trust
me,
it's
best
not
to
show
you
Glaub
mir,
es
ist
besser,
es
dir
nicht
zu
zeigen
I
was
going
stupid,
being
so
reclusive
Ich
war
dumm,
war
so
verschlossen
That
I
needed
time
to
realize
that
I
got
no
excuses
Dass
ich
Zeit
brauchte,
um
zu
erkennen,
dass
ich
keine
Ausreden
habe
So
look,
the
thing
is
I
ain't
crying
now
Also
schau,
die
Sache
ist,
dass
ich
jetzt
nicht
weine
But
no
one
was
there
for
me
when
I
was
down
Aber
niemand
war
für
mich
da,
als
ich
am
Boden
war
So
I've
realized
these
so
called
homies
are
crappy
friends
Also
habe
ich
erkannt,
dass
diese
sogenannten
Kumpels
lausige
Freunde
sind
And
more
plastic
than
Khloe
Kardashian
Und
mehr
Plastik
als
Khloe
Kardashian
But
my
man
Mike
told
me
that
I
got
one
life
Aber
mein
Freund
Mike
sagte
mir,
dass
ich
nur
ein
Leben
habe
And
don't
spend
it
dwelling,
have
time
used
up
right
Und
verbringe
es
nicht
mit
Grübeln,
nutze
die
Zeit
richtig
Based
on
where
I
was,
he'd
been
there
before
Basierend
darauf,
wo
ich
war,
war
er
schon
mal
dort
And
was
like
a
big
bro
to
me
the
way
he
shared
his
thoughts
Und
war
wie
ein
großer
Bruder
für
mich,
so
wie
er
seine
Gedanken
teilte
This
is
my
therapy,
music
over
alcohol
Das
ist
meine
Therapie,
Musik
statt
Alkohol
Burned
down
bridges
that
were
bound
to
fall
Brannte
Brücken
nieder,
die
einstürzen
mussten
Basically,
I
was
a
dreaded
mess,
yeah
Im
Grunde
war
ich
ein
verdammtes
Wrack,
ja
And
I
needed
a
breath
of
fresh
air
Und
ich
brauchte
einen
Hauch
frischer
Luft
Real
talk,
nahmean
Echt
jetzt,
verstehst
du?
I've
crumbled
from
the
inside
out
Ich
bin
von
innen
heraus
zerbröckelt
All
my
walls
are
falling
down
Alle
meine
Wände
stürzen
ein
But
I
will
be
the
last
one
standing
Aber
ich
werde
der
Letzte
sein,
der
steht
I
know
I've
made
a
few
mistakes
Ich
weiß,
ich
habe
ein
paar
Fehler
gemacht
Broken
things
I
can't
replace
Dinge
zerbrochen,
die
ich
nicht
ersetzen
kann
That's
just
made
me,
who
I
am
today
Das
hat
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
heute
bin
This
is
my
moment
of
clarity
Das
ist
mein
Moment
der
Klarheit
Women
have
always
been
a
big
part
of
my
life
Frauen
waren
schon
immer
ein
großer
Teil
meines
Lebens
Since
the
start
of
my
life,
fill
up
the
heart
of
my
life
Seit
dem
Beginn
meines
Lebens,
füllen
sie
das
Herz
meines
Lebens
'Cause
without
them
it's
just
a
vacant
hole
Denn
ohne
sie
ist
es
nur
ein
leeres
Loch
That
makes
it
cold,
so
frail
and
breakable
Das
es
kalt,
so
zerbrechlich
und
brüchig
macht
That's
why
when
I
saw
you,
I
thought
you
could
fill
it
Deshalb
dachte
ich,
als
ich
dich
sah,
dass
du
es
füllen
könntest
Together
as
a
relationship
we
would
build
it
Gemeinsam
als
Beziehung
würden
wir
es
aufbauen
And
the
reason
why
you
is
'cause
you
were
so
nice
to
me
Und
der
Grund,
warum
du
es
bist,
ist,
weil
du
so
nett
zu
mir
warst
While
I
tried
to
keep
feelings
on
the
low,
quietly
Während
ich
versuchte,
Gefühle
im
Verborgenen
zu
halten,
leise
I
felt
you
can
tell
I
liked
you
after
a
little
bit
Ich
fühlte,
du
konntest
merken,
dass
ich
dich
mochte,
nach
einer
Weile
Tampering
this
fantasy
the
way
that
I
would
picture
it
Manipulierte
diese
Fantasie
so,
wie
ich
sie
mir
vorstellte
By
the
way
you
alienated
me
out
the
space
Durch
die
Art,
wie
du
mich
aus
dem
Raum
verdrängt
hast
You
could
be
right
in
front
me
but
felt
like
a
mile
away
Du
könntest
direkt
vor
mir
sein,
aber
es
fühlte
sich
an
wie
eine
Meile
entfernt
Soon
I
found
out
that
you
were
into
someone
else
Bald
fand
ich
heraus,
dass
du
auf
jemand
anderen
standest
Thought
I
drove
you
away,
so
I
would
beat
up
myself
Dachte,
ich
hätte
dich
vertrieben,
also
machte
ich
mich
selbst
fertig
Convinced
that
I
was
the
reason
why
you
were
distanced
Überzeugt,
dass
ich
der
Grund
war,
warum
du
distanziert
warst
How
I
approached,
my
awkward
talk,
just
don't
suit
ya
interests
Wie
ich
mich
näherte,
mein
unbeholfenes
Reden,
passt
einfach
nicht
zu
deinen
Interessen
Plus
the
way
that
you
didn't
like
to
conversate
with
me
Plus
die
Art,
wie
du
nicht
gerne
mit
mir
geredet
hast
And
the
cringe
inside
were
signs
that
ya
just
hated
me
Und
das
Unbehagen
im
Inneren
waren
Zeichen,
dass
du
mich
einfach
hasstest
Problem
is
that
it's
easier
said
than
done
to
move
on
Das
Problem
ist,
dass
es
leichter
gesagt
als
getan
ist,
weiterzumachen
With
my
mind
constantly
thinking
'bout
what
I'd
do
wrong
Während
mein
Verstand
ständig
darüber
nachdachte,
was
ich
falsch
gemacht
habe
So
this
here
is
my
form
of
apology
Also
ist
das
hier
meine
Form
der
Entschuldigung
For
any
emotional
harm
with
all
of
my
honesty
Für
jeden
emotionalen
Schaden
mit
all
meiner
Ehrlichkeit
Soured
relationships,
each
time
that's
what
I
ever
did
Versauerte
Beziehungen,
jedes
Mal,
das
ist
es,
was
ich
immer
getan
habe
Doing
all
of
this
just
to
fucking
impress
a
chick
Das
alles
nur,
um
ein
Mädchen
zu
beeindrucken
Now
I
think
it's
better
after
some
time
Jetzt
denke
ich,
dass
es
nach
einiger
Zeit
besser
ist
While
the
thought
of
"what
if"
still
in
the
back
of
my
mind
Während
der
Gedanke
an
"was
wäre
wenn"
immer
noch
in
meinem
Hinterkopf
ist
But
I
guess
I
can
find
out
if
we
cool
in
the
near
future
Aber
ich
denke,
ich
kann
herausfinden,
ob
wir
in
naher
Zukunft
cool
sind
But
I
hope
this
message
can
get
out
here
to
ya
Aber
ich
hoffe,
diese
Nachricht
kann
dich
hier
erreichen
This
is
more
than
just
about
me
Das
ist
mehr
als
nur
über
mich
This
ain't
for
everybody
Das
ist
nicht
für
jeden
I
just
needed
that
moment
of
clarity
Ich
brauchte
nur
diesen
Moment
der
Klarheit
I've
crumbled
from
the
inside
out
Ich
bin
von
innen
heraus
zerbröckelt
All
my
walls
are
falling
down
Alle
meine
Wände
stürzen
ein
But
I
will
be
the
last
one
standing
Aber
ich
werde
der
Letzte
sein,
der
steht
I
know
I've
made
a
few
mistakes
Ich
weiß,
ich
habe
ein
paar
Fehler
gemacht
Broken
things
I
can't
replace
Dinge
zerbrochen,
die
ich
nicht
ersetzen
kann
That's
just
made
me,
who
I
am
today
Das
hat
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
heute
bin
This
is
my
moment
of
clarity
Das
ist
mein
Moment
der
Klarheit
The
moment
of
clarity
Der
Moment
der
Klarheit
I
don't
wanna
run
away
Ich
will
nicht
weglaufen
From
the
life
I've
made
Vor
dem
Leben,
das
ich
gemacht
habe
I
just
wanna
change
my
ways
Ich
will
nur
meine
Wege
ändern
All
I
feel
is
shame
Alles,
was
ich
fühle,
ist
Scham
I've
done
some
things
I
can't
take
back
Ich
habe
einige
Dinge
getan,
die
ich
nicht
rückgängig
machen
kann
The
memories
are
all
I
have
Die
Erinnerungen
sind
alles,
was
ich
habe
In
the
end
I'm
scared
I'll
be
the
same
Am
Ende
habe
ich
Angst,
dass
ich
derselbe
sein
werde
I've
crumbled
from
the
inside
out
Ich
bin
von
innen
heraus
zerbröckelt
All
my
walls
are
falling
down
Alle
meine
Wände
stürzen
ein
But
I
will
be
the
last
one
standing
Aber
ich
werde
der
Letzte
sein,
der
steht
I
know
I've
made
a
few
mistakes
Ich
weiß,
ich
habe
ein
paar
Fehler
gemacht
Broken
things
I
can't
replace
Dinge
zerbrochen,
die
ich
nicht
ersetzen
kann
That's
just
made
me,
who
I
am
today
Das
hat
mich
zu
dem
gemacht,
der
ich
heute
bin
This
is
my
moment
of
clarity
Das
ist
mein
Moment
der
Klarheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rye Guether
Альбом
Cycles
дата релиза
26-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.