Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Girerim
yüzemem
ya,
yükle
dolu
seneler,
mutlu
çocuğu
haber
ver)
(Ich
tauche
ein,
kann
aber
nicht
schwimmen,
Jahre
voller
Last,
sag
Bescheid,
wenn
du
das
glückliche
Kind
siehst)
Bu
yolun
sonunda
her
gün
yürüdükçe
çürüyen
beden
var
Am
Ende
dieses
Weges
ist
ein
Körper,
der
mit
jedem
Tag
des
Gehens
verfällt
Artık
çocuk
olamam
Ich
kann
kein
Kind
mehr
sein
Soluk
tenimden
belli,
eskitti
beni
yıllar
Meine
blasse
Haut
verrät
es,
die
Jahre
haben
mich
verbraucht
Kalmam
daha
fazla
burda
ben
Ich
bleibe
nicht
mehr
lange
hier
Üstümden
geçti
yükle
dolu
seneler
Jahre
voller
Last
sind
über
mich
hinweggegangen
Görürsen
mutlu
çocuğu
haber
ver
Wenn
du
das
glückliche
Kind
siehst,
sag
Bescheid
Çıkarmak
isterim
içimden
ama
izin
vermez
bana
hayat
Ich
möchte
es
aus
mir
herausholen,
aber
das
Leben
lässt
mich
nicht,
es
ist
zu
bequem
Takıldım
sanki
sonum
değilmişçe
çile
dert
Ich
bin
gefangen,
als
ob
es
nicht
mein
Ende
wäre,
Leid
und
Kummer
Çekerim
yüküm
ağır
ne
de
olsa
kendimden
Ich
trage
meine
schwere
Last,
immerhin
von
mir
selbst
Karınca
misali
taşıdım
değil
keyfimden
Wie
eine
Ameise
habe
ich
sie
getragen,
nicht
aus
Vergnügen
Git
gide
yok
oldum
belki
de
Vielleicht
bin
ich
nach
und
nach
verschwunden
Aynaya
baktım
da
sahiden
Ich
habe
in
den
Spiegel
geschaut,
tatsächlich
Görmedim
hiçbir
şey
aniden
parladım
Ich
habe
nichts
gesehen,
plötzlich
leuchtete
ich
auf
Bu
bakan
hissiz
ben
Das
gefühllose
Ich,
das
schaut
Bu
yere
yabancı
sen
Du,
fremd
an
diesem
Ort
Seni
kurtaracak
ben
Ich,
der
dich
retten
wird
Cennete
çağrı
sanki
her
zerren
Jeder
Teil
von
dir
ruft
wie
nach
dem
Paradies
Bu
yolun
sonunda
her
gün
yürüdükçe
çürüyen
beden
var
Am
Ende
dieses
Weges
ist
ein
Körper,
der
mit
jedem
Tag
des
Gehens
verfällt
Artık
çocuk
olamam
Ich
kann
kein
Kind
mehr
sein
Soluk
tenimden
belli,
eskitti
beni
yıllar
Meine
blasse
Haut
verrät
es,
die
Jahre
haben
mich
verbraucht
Bu
yolun
sonunda
her
gün
yürüdükçe
çürüyen
beden
var
Am
Ende
dieses
Weges
ist
ein
Körper,
der
mit
jedem
Tag
des
Gehens
verfällt
Artık
çocuk
olamam
Ich
kann
kein
Kind
mehr
sein
Soluk
tenimden
belli,
eskitti
beni
yıllar
Meine
blasse
Haut
verrät
es,
die
Jahre
haben
mich
verbraucht
Bir
ateş
aydınlatır
gecemi
Ein
Feuer
erhellt
meine
Nacht
Bi
yanda
semaver,
bi
yanda
bira
şişesi
Auf
der
einen
Seite
ein
Samowar,
auf
der
anderen
eine
Bierflasche
Hayatsız
dostlarla
Mit
leblosen
Freunden
Sanki
son
günmüş
gibi
bu
yaşam
mücadelesi
Als
ob
es
der
letzte
Tag
wäre,
dieser
Kampf
ums
Überleben
Sustuklarını
anlamak
için
çabalarım
Ich
bemühe
mich,
das
zu
verstehen,
was
sie
verschweigen
Konuşsan
bile
incinir
zaten
sustukların
Auch
wenn
du
sprichst,
schmerzen
deine
unausgesprochenen
Worte
Belki
kırgın
Vielleicht
verletzt
Belki
sıkkın
Vielleicht
gelangweilt
Sonum
belli
kaldı,
aklım
yarım
Mein
Ende
ist
klar,
mein
Verstand
ist
halb
Çare
belli
ama
sığmaz
satırlarım
Die
Lösung
ist
klar,
aber
meine
Zeilen
reichen
nicht
aus
Her
günün
sonunda
düşersin
aklıma
Am
Ende
jedes
Tages
fällst
du
mir
ein,
Liebste
Beynim
bulanır
aşkı
ararım
Mein
Geist
wird
trüb,
ich
suche
nach
der
Liebe
Gezdim
sanki
Macellan
Ich
bin
gereist
wie
Magellan
(Bulmadım
dengini,
aşk
zaten
değil
mi,
birinin
yaşayıp
birinin
ölmesi)
(Ich
habe
keine
Entsprechung
gefunden,
ist
Liebe
nicht
genau
das,
dass
einer
lebt
und
der
andere
stirbt?)
Bu
yolun
sonunda
her
gün
yürüdükçe
çürüyen
beden
var
Am
Ende
dieses
Weges
ist
ein
Körper,
der
mit
jedem
Tag
des
Gehens
verfällt
Artık
çocuk
olamam
Ich
kann
kein
Kind
mehr
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gökay Erdoğan
Альбом
Bys
дата релиза
29-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.