Текст и перевод песни GAB - Hors jeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
trop
de
monde
sur
les
réseaux
Слишком
много
людей
в
соцсетях,
Beaucoup
de
rêves
qui
éclosent
Много
мечтаний
расцветает.
Confiné
à
la
maison,
j′écris
Запертый
дома,
я
пишу,
Déjà
trois
jours
que
la
France
fait
pause
Уже
три
дня
Франция
на
паузе.
J'me
sens
revenir
à
la
raison
Чувствую,
как
возвращаюсь
к
здравому
смыслу,
Aujourd′hui,
j'suis
comme
les
autres
Сегодня
я
такой
же,
как
все
остальные,
Ou
p't-être
que
les
autres
sont
comme
moi
Или,
может
быть,
все
остальные
такие
же,
как
я.
La
distance
m′a
rendu
proche
d′eux
Расстояние
сделало
меня
ближе
к
ним.
Ardu
quand
nos
ardeurs
ne
s'égarent
plus
Трудно,
когда
наш
пыл
больше
не
блуждает
On
n′se
barre
plus,
on
se
cantonne
Мы
больше
не
уходим,
мы
ограничены
À
quatre
murs
et
24
heures
Четыремя
стенами
и
24
часами.
Papi
n'sait
plus
quoi
raconter
Дедушка
больше
не
знает,
что
рассказывать,
Fillette
a
remis
son
cartable
Внучка
снова
взялась
за
учебники,
J′regarde
ce
type
dans
son
camtar
Я
смотрю
на
этого
парня
в
его
веб-камере,
Avec
zéro
sur
le
compteur
С
нулем
на
счетчике.
Je
sais
pas
ce
qui
nous
rend
le
plus
barge
Я
не
знаю,
что
сводит
нас
с
ума
больше:
Ce
virus
ou
l'amour
de
l′argent
Этот
вирус
или
любовь
к
деньгам.
Oublie
ton
stress,
tes
plans,
tes
marges
Забудь
о
своем
стрессе,
своих
планах,
своих
границах,
Cette
fois-ci,
on
est
tous
hors
jeu
На
этот
раз
мы
все
вне
игры.
J'entends
vos
voix,
je
revois
vos
visages
Я
слышу
ваши
голоса,
я
снова
вижу
ваши
лица,
Arpente
mon
cœur,
l'explore
en
long,
en
largeur
Они
бродят
по
моему
сердцу,
исследуют
его
вдоль
и
поперек.
Si
Dieu
était
trop
proche
pour
l′envisager
Как
будто
Бог
был
слишком
близко,
чтобы
это
представить.
Et
si
on
jouait
tous
hors
jeu
А
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu
(et
si
on
jouait
tous
hors
jeu)
Вне
игры,
вне
игры
(а
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?)
C′est
con,
le
soleil
est
radieux
Глупо,
солнце
сияет,
J'sors
dès
que
la
ville
ira
mieux
Я
выйду,
как
только
в
городе
станет
лучше.
Tout
a
changé
en
un
quart
d′heure
Всё
изменилось
за
четверть
часа,
J'peux
plus
courir
jusqu′à
Part
Dieu
Я
больше
не
могу
бежать
до
вокзала
Пар-Дьё.
Le
pays
est
silencieux
Страна
молчит,
On
n'entend
que
les
adieux
Слышны
только
прощания.
Le
frigo
vide,
l′air
cafardeux
Пустой
холодильник,
мрачный
вид,
J'fais
comme
tout
le
monde,
j'coche
la
case
deux
Я
делаю,
как
все,
отмечаю
вторую
графу.
Ça
y
est,
tout
le
monde
est
youtubeur
Вот
и
всё,
теперь
все
ютуберы,
La
vie
réelle,
c′était
pour
du
beurre
Реальная
жизнь
была
ни
к
чему.
Les
yeux
bloqués
sur
nos
vieilles
habitudes
Глаза
прикованы
к
нашим
старым
привычкам,
On
court
vers
le
mur
tant
que
la
défaite
nous
fait
honneur
Мы
бежим
к
стене,
пока
поражение
делает
нам
честь.
Confinés
dans
nos
faux
bonheurs
Заперты
в
нашем
ложном
счастье,
Entre
nos
flemmes
et
nos
phobies
Между
нашей
ленью
и
нашими
фобиями.
Mets
ton
téléphone
sur
vibreur
Поставь
свой
телефон
на
вибрацию,
Putain
mec
écoute,
c′que
j'ai
à
te
dire
Черт
возьми,
дружище,
послушай,
что
я
хочу
тебе
сказать.
T′aurais
pas
cinq
minutes
pour
ma
soirée
d'anniv′
У
тебя
не
найдется
пяти
минут
для
моего
дня
рождения?
J'veux
pas
d′carte
cadeau,
pas
d'caddie,
rien
d'couteux
simple
quali
Мне
не
нужны
подарочные
карты,
не
нужны
корзины,
ничего
дорогого,
просто
качественное,
Un
peu
de
ton
cœur
en
vie
Немного
твоего
живого
сердца.
Non
j′veux
pas
t′le
voler,
non
j'suis
pas
Balkany
Нет,
я
не
хочу
его
украсть,
нет,
я
не
Балкани.
On
sait
jamais
p′t-être
qu'un
jour
je
serai
connu
Никогда
не
знаешь,
может
быть,
однажды
я
стану
известным.
Non,
mais
faut
pas
déconner
Нет,
но
не
стоит
шутить,
On
peut
que
s′rencontrer
maintenant
qu'on
est
collés
Мы
можем
встретиться
только
сейчас,
когда
мы
прикованы.
J′irais
même
jusqu'à
mater
un
sketch
de
Coluche
Я
бы
даже
посмотрел
скетч
Колюша.
Je
sais
pas
ce
qui
nous
rend
le
plus
barge
Я
не
знаю,
что
сводит
нас
с
ума
больше:
Nos
limites
ou
nos
belles
illusions
Наши
ограничения
или
наши
прекрасные
иллюзии.
Oublie
ton
égo,
tes
blocages
Забудь
о
своем
эго,
своих
блоках,
Cette
fois-ci
on
est
tous
hors
jeu
На
этот
раз
мы
все
вне
игры.
J'entends
vos
voix,
je
revois
vos
visages
Я
слышу
ваши
голоса,
я
снова
вижу
ваши
лица,
Arpente
mon
cœur,
l′explore
en
long,
en
largeur
Они
бродят
по
моему
сердцу,
исследуют
его
вдоль
и
поперек.
Si
Dieu
était
trop
proche
pour
l′envisager
Как
будто
Бог
был
слишком
близко,
чтобы
это
представить.
Et
si
on
jouait
tous
hors
jeu
А
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu
(et
si
on
jouait
tous
hors
jeu)
Вне
игры,
вне
игры
(а
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?)
Je
sais
pas
ce
que
je
ferai
sans
le
sang
Я
не
знаю,
что
я
буду
делать
без
крови,
Je
sais
pas
ce
que
je
ferai
sans
le
son
Я
не
знаю,
что
я
буду
делать
без
звука.
J'peux
vivre
loin
de
mes
affaires
Я
могу
жить
вдали
от
своих
вещей,
Oublier
mes
petites
actions
Забыть
о
своих
маленьких
делах.
C′que
j'aime
quand
descend
le
soir
Что
я
люблю,
когда
наступает
вечер,
Prier,
écrire
des
chansons
Молиться,
писать
песни.
Ma
prière
c′est
qu'un
jour
cette
histoire
Моя
молитва
— чтобы
однажды
эта
история
Change
la
manière
dont
nous
pensons
Изменила
наш
образ
мышления.
Je
sais
que
les
gens
saignent
Я
знаю,
что
люди
страдают,
Ceux
qui
s′éteignent
dans
mes
pensées
Те,
кто
угасает
в
моих
мыслях.
C'est
le
passé
que
certains
perdent
Это
прошлое,
которое
некоторые
теряют,
Il
faudra
tout
recommencer
Придется
все
начинать
сначала.
Pour
moi,
c'est
l′heure
de
se
lancer
Для
меня
настало
время
начать
действовать,
J′ai
de
l'essentiel
à
chanter
У
меня
есть
о
чем
петь,
Mettre
du
ciel
dans
nos
pensées
Внести
немного
неба
в
наши
мысли,
Parler
de
l′amour
aux
français
Рассказать
о
любви
французам.
Je
sais
pas
ce
qui
nous
rend
le
plus
barge
Я
не
знаю,
что
сводит
нас
с
ума
больше:
Nos
voisins
ou
nos
cœurs
sans
vision
Наши
соседи
или
наши
сердца
без
видения.
Oublie
ton
rôle,
ton
Instagram
Забудь
о
своей
роли,
своем
Инстаграме,
Cette
fois-ci
on
est
tous
hors
jeu
На
этот
раз
мы
все
вне
игры.
J'entends
vos
voix,
je
revois
vos
visages
Я
слышу
ваши
голоса,
я
снова
вижу
ваши
лица,
Arpente
mon
coeur,
l′explore
en
long,
en
largeur
Они
бродят
по
моему
сердцу,
исследуют
его
вдоль
и
поперек.
Si
Dieu
était
trop
proche
pour
l'envisager
Как
будто
Бог
был
слишком
близко,
чтобы
это
представить.
Et
si
on
jouait
tous
hors
jeu
А
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu,
hors-jeu
Вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
вне
игры,
Hors-jeu,
hors-jeu
(et
si
on
jouait
tous
hors
jeu)
Вне
игры,
вне
игры
(а
что,
если
бы
мы
все
играли
вне
игры?)
Mon
corps
me
crie
"sors
dehors"
Мое
тело
кричит
мне
"выйди
наружу",
Me
crie
"sors
dehors"
Кричит
мне
"выйди
наружу",
Mon
corps
me
crie
"sors
dehors"
Мое
тело
кричит
мне
"выйди
наружу",
Dehors,
encore
Наружу,
еще.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Jousseaume De La Bretesche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.