Текст и перевод песни GAB feat. Bosco - Ergothérapeutes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ergothérapeutes
Эрготерапевты
Du
coup
toi,
tu
fais
quoi
dans
la
vie?
И
чем
же
ты,
милая,
занимаешься
по
жизни?
Euh,
j'fais
des
études
en
ergothérapie
Эм,
я
учусь
на
эрготерапевта.
Ergothérapie,
c'est
quoi?
Эрготерапия,
что
это?
En
gros,
tu
vois,
on
s'occupe
des
gens
qui
ont
un
handicap
В
общем,
понимаешь,
мы
занимаемся
людьми
с
ограниченными
возможностями.
Et
on
les
aide
à,
le
mieux
possible,
à
vivre
avec,
tu
vois
И
помогаем
им,
насколько
это
возможно,
жить
с
этим,
понимаешь?
Ah
ouais,
ben
du
coup
y
a
pas
mal
de
vieux,
non?
А,
ну
тогда
там
много
стариков,
да?
Ah,
mec,
tu
pourrais
être
pas
mal
surpris
en
vrai
Ха,
дружище,
ты
бы
очень
удивился,
на
самом
деле.
Y
a
pas
mal
de
jeunes
qui
peuvent
être
touchés
Много
молодых
людей
могут
быть
затронуты.
C'est
vrai?
(Ouais,
j'te
jure,
ouais,
ouais)
Правда?
(Ага,
клянусь,
ага,
ага)
Ici,
tout
l'monde
chante,
y
a
pas
besoin
des
paroles
Здесь
все
поют,
слова
не
нужны.
On
rira
même
si
ta
blague
est
pas
drôle
Мы
будем
смеяться,
даже
если
твоя
шутка
не
смешная.
On
veut
les
vrais
potes,
la
vraie
vida
loca
Нам
нужны
настоящие
друзья,
настоящая
vida
loca.
Mec,
j'veux
revoir
ta
tête
dès
la
prochaine
occas'
Дружище,
я
хочу
увидеть
тебя
снова
при
первой
же
возможности.
Ah
ouais,
j'revis
quand
tu
ris
comme
ça
Ах
да,
я
оживаю,
когда
ты
так
смеёшься.
Oublie
les
choses
dont
t'es
pas
responsable
Забудь
о
том,
за
что
ты
не
несёшь
ответственности.
On
t'niquera
pas
ta
mère,
si
t'as
pas
dit
bonsoir
Мы
не
будем
ругать
тебя,
если
ты
не
сказал
"спокойной
ночи".
Ça
part
en
concert,
viens
prendre
un
vers
de
Ronsard
à
la
maison
Вечеринка
превращается
в
концерт,
приходи
послушать
Ронсара
у
меня
дома.
Pas
besoin
de
cam',
pas
besoin
de
crack
pour
tout
oublier
Не
нужна
камера,
не
нужен
крэк,
чтобы
всё
забыть.
Moi,
j'ai
qu'le
rap,
j'te
chope
le
mic
et
j'te
lâche
un
couplet
У
меня
есть
только
рэп,
я
хватаю
микрофон
и
выдаю
тебе
куплет.
On
a
changé
l'histoire,
en
riant
d'la
tronche
de
nos
potes
Мы
изменили
историю,
смеясь
над
рожами
наших
друзей.
On
a
changé
le
monde,
en
s'grillant
en
douce
une
clope
Мы
изменили
мир,
тайком
выкуривая
сигарету.
C'est
comme
ça
qu'on
se
guérit,
on
s'élève
par
nos
blessures
Так
мы
исцеляемся,
мы
растём
через
наши
раны.
On
sait
bien
qu'Il
nous
bénit,
c'est
de
Sa
gloire
qu'on
hérite
Мы
знаем,
что
Он
благословляет
нас,
мы
наследуем
Его
славу.
Et
je
m'en
suis
pété
le
fémur,
à
vouloir
faire
des
conneries
И
я
сломал
себе
бедро,
пытаясь
делать
глупости.
Mais
ça
change
pas
mes
nuits
Но
это
не
меняет
моих
ночей.
Pas
pour
impressionner
les
filles,
mais
pour
les
fous
du
christ
Не
для
того,
чтобы
впечатлить
девушек,
а
для
безумцев
Христа.
L'adrénaline
dicte
mes
pas,
quand
leurs
ego
les
crispe
Адреналин
диктует
мои
шаги,
когда
их
эго
напрягает
их.
Hors
norme,
quand
leurs
hormones
les
guident
Вне
нормы,
когда
их
гормоны
ведут
их.
On
s'ordonne
d'êt'
des
hommes
qui
n'suivent
pas
l'équipe
Мы
приказываем
себе
быть
мужчинами,
которые
не
следуют
за
толпой.
On
n'a
jamais
été
les
mêmes,
pourtant
tu
sais
comment
on
s'aime
Мы
никогда
не
были
одинаковыми,
но
ты
знаешь,
как
мы
любим
друг
друга.
J'ai
tellement
d'amour
pour
mes
frères,
j'ai
tellement
d'frères
qui
manque
d'amour
У
меня
так
много
любви
к
моим
братьям,
у
меня
так
много
братьев,
которым
не
хватает
любви.
Et
si
l'amour
était
la
norme
А
что,
если
любовь
была
бы
нормой?
Et
si
l'amour
changeait
le
monde
А
что,
если
любовь
изменила
бы
мир?
Ici,
tout
l'monde
chante,
y
a
pas
besoin
des
paroles
Здесь
все
поют,
слова
не
нужны.
On
rira
même
si
ta
blague
est
pas
drôle
Мы
будем
смеяться,
даже
если
твоя
шутка
не
смешная.
On
veut
les
vrais
potes,
la
vraie
vida
loca
Нам
нужны
настоящие
друзья,
настоящая
vida
loca.
Mec,
j'veux
revoir
ta
tête
dès
la
prochaine
occas'
Дружище,
я
хочу
увидеть
тебя
снова
при
первой
же
возможности.
Ah
ouais,
j'revis
quand
tu
ris
comme
ça
Ах
да,
я
оживаю,
когда
ты
так
смеёшься.
Oublie
les
choses
dont
t'es
pas
responsable
Забудь
о
том,
за
что
ты
не
несёшь
ответственности.
On
t'niquera
pas
ta
mère,
si
t'as
pas
dit
bonsoir
Мы
не
будем
ругать
тебя,
если
ты
не
сказал
"спокойной
ночи".
Ça
part
en
concert,
viens
prendre
un
vers
de
Ronsard
à
la
maison
Вечеринка
превращается
в
концерт,
приходи
послушать
Ронсара
у
меня
дома.
Ça
va
aller
ensemble
Всё
будет
хорошо
вместе.
Toi,
moi,
on
peut
tant
s'apporter
Ты
и
я,
мы
можем
так
много
дать
друг
другу.
Ça
va
aller
ensemble
Всё
будет
хорошо
вместе.
Ta
croix
sera
moins
lourde
à
porter
Твой
крест
будет
легче
нести.
Salut
les
gars,
désolé
pour
l'bruit
des
assiettes
Привет,
ребята,
извините
за
шум
тарелок.
Mon
studio,
c'est
ma
chambre
derrière
moi,
c'est
la
fête
Моя
студия
- это
моя
комната,
за
мной
- вечеринка.
J'voudrais
écrire
un
mot
sincère,
pas
juste
rapper
un
texte
Я
хочу
написать
что-то
искреннее,
не
просто
прочитать
рэп.
Juste
vous
et
moi,
la
musique,
tout
c'qu'il
faut
pour
franchir
un
next
step
Только
ты
и
я,
музыка,
всё,
что
нужно,
чтобы
сделать
следующий
шаг.
Y
a
rien
où
j'excelle,
juste
dans
l'excès
Нет
ничего,
в
чём
я
преуспеваю,
только
в
крайностях.
Un
seul
but,
d'se
sentir
utile
avant
d'être
seul
Одна
цель
- чувствовать
себя
полезным,
прежде
чем
остаться
одному.
Du
coup
j'pense
qu'à
l'album,
c'est
sûr
que
j'y
mets
trop
d'zèle
Поэтому
я
думаю,
что
в
альбом
я
вкладываю
слишком
много
усердия.
Ma
vie,
c'est
un
bretzel,
un
bon
truc
avec
trop
d'sel
Моя
жизнь
- это
бретцель,
хорошая
штука
с
переизбытком
соли.
C'est
l'heure
d's'ouvrir
aux
autres,
j'hésite
encore
Пора
открыться
другим,
я
всё
ещё
сомневаюсь.
J'ai
pas
l'niveau
les
potes
me
disent
"Mets
y
ton
cœur"
У
меня
нет
уровня,
друзья
говорят
мне:
"Вложи
туда
своё
сердце".
J'entends
l'ambiance
et
les
fous
rires,
j'hésite
encore
Я
слышу
веселье
и
безумный
смех,
я
всё
ещё
сомневаюсь.
Lâche
prise,
vas
y
petit
viens
vivre
Отпусти,
давай,
малыш,
живи.
Handicapé
de
l'amour
cherche
ergothérapie
Инвалид
любви
ищет
эрготерапию.
J'l'ai
trouvé
dans
ma
famille,
la
fête
et
les
amis
Я
нашёл
её
в
своей
семье,
вечеринках
и
друзьях.
J'ai
un
dernier
secret,
mais
désolé
j'dois
y
aller
là
У
меня
есть
последний
секрет,
но,
извини,
мне
нужно
идти.
C'est-c'est
l'heure
du
dessert,
allez
ciao
Пора
десерта,
пока.
Ici,
tout
l'monde
chante,
y
a
pas
besoin
des
paroles
Здесь
все
поют,
слова
не
нужны.
On
rira
même
si
ta
blague
est
pas
drôle
Мы
будем
смеяться,
даже
если
твоя
шутка
не
смешная.
On
veut
les
vrais
potes,
la
vraie
vida
loca
Нам
нужны
настоящие
друзья,
настоящая
vida
loca.
Mec,
j'veux
revoir
ta
tête
dès
la
prochaine
occas'
Дружище,
я
хочу
увидеть
тебя
снова
при
первой
же
возможности.
Ah
ouais,
j'revis
quand
tu
ris
comme
ça
Ах
да,
я
оживаю,
когда
ты
так
смеёшься.
Oublie
les
choses
dont
t'es
pas
responsable
Забудь
о
том,
за
что
ты
не
несёшь
ответственности.
On
t'niquera
pas
ta
mère,
si
t'as
pas
dit
bonsoir
Мы
не
будем
ругать
тебя,
если
ты
не
сказал
"спокойной
ночи".
Ça
part
en
concert,
viens
prendre
un
vers
de
Ronsard
à
la
maison
Вечеринка
превращается
в
концерт,
приходи
послушать
Ронсара
у
меня
дома.
Ça
va
aller
ensemble
Всё
будет
хорошо
вместе.
Toi,
moi,
on
peut
tant
s'apporter
Ты
и
я,
мы
можем
так
много
дать
друг
другу.
Ça
va
aller
ensemble
Всё
будет
хорошо
вместе.
Ta
croix
sera
moins
lourde
à
porter
Твой
крест
будет
легче
нести.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.