GAB feat. Bosco - Ergothérapeutes - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни GAB feat. Bosco - Ergothérapeutes




Ergothérapeutes
Эрготерапевты
Du coup toi, tu fais quoi dans la vie?
И чем же ты, милая, занимаешься по жизни?
Euh, j'fais des études en ergothérapie
Эм, я учусь на эрготерапевта.
Ergothérapie, c'est quoi?
Эрготерапия, что это?
En gros, tu vois, on s'occupe des gens qui ont un handicap
В общем, понимаешь, мы занимаемся людьми с ограниченными возможностями.
Et on les aide à, le mieux possible, à vivre avec, tu vois
И помогаем им, насколько это возможно, жить с этим, понимаешь?
Ah ouais, ben du coup y a pas mal de vieux, non?
А, ну тогда там много стариков, да?
Ah, mec, tu pourrais être pas mal surpris en vrai
Ха, дружище, ты бы очень удивился, на самом деле.
Y a pas mal de jeunes qui peuvent être touchés
Много молодых людей могут быть затронуты.
C'est vrai? (Ouais, j'te jure, ouais, ouais)
Правда? (Ага, клянусь, ага, ага)
Ici, tout l'monde chante, y a pas besoin des paroles
Здесь все поют, слова не нужны.
On rira même si ta blague est pas drôle
Мы будем смеяться, даже если твоя шутка не смешная.
On veut les vrais potes, la vraie vida loca
Нам нужны настоящие друзья, настоящая vida loca.
Mec, j'veux revoir ta tête dès la prochaine occas'
Дружище, я хочу увидеть тебя снова при первой же возможности.
Ah ouais, j'revis quand tu ris comme ça
Ах да, я оживаю, когда ты так смеёшься.
Oublie les choses dont t'es pas responsable
Забудь о том, за что ты не несёшь ответственности.
On t'niquera pas ta mère, si t'as pas dit bonsoir
Мы не будем ругать тебя, если ты не сказал "спокойной ночи".
Ça part en concert, viens prendre un vers de Ronsard à la maison
Вечеринка превращается в концерт, приходи послушать Ронсара у меня дома.
Pas besoin de cam', pas besoin de crack pour tout oublier
Не нужна камера, не нужен крэк, чтобы всё забыть.
Moi, j'ai qu'le rap, j'te chope le mic et j'te lâche un couplet
У меня есть только рэп, я хватаю микрофон и выдаю тебе куплет.
On a changé l'histoire, en riant d'la tronche de nos potes
Мы изменили историю, смеясь над рожами наших друзей.
On a changé le monde, en s'grillant en douce une clope
Мы изменили мир, тайком выкуривая сигарету.
C'est comme ça qu'on se guérit, on s'élève par nos blessures
Так мы исцеляемся, мы растём через наши раны.
On sait bien qu'Il nous bénit, c'est de Sa gloire qu'on hérite
Мы знаем, что Он благословляет нас, мы наследуем Его славу.
Et je m'en suis pété le fémur, à vouloir faire des conneries
И я сломал себе бедро, пытаясь делать глупости.
Mais ça change pas mes nuits
Но это не меняет моих ночей.
Pas pour impressionner les filles, mais pour les fous du christ
Не для того, чтобы впечатлить девушек, а для безумцев Христа.
L'adrénaline dicte mes pas, quand leurs ego les crispe
Адреналин диктует мои шаги, когда их эго напрягает их.
Hors norme, quand leurs hormones les guident
Вне нормы, когда их гормоны ведут их.
On s'ordonne d'êt' des hommes qui n'suivent pas l'équipe
Мы приказываем себе быть мужчинами, которые не следуют за толпой.
On n'a jamais été les mêmes, pourtant tu sais comment on s'aime
Мы никогда не были одинаковыми, но ты знаешь, как мы любим друг друга.
J'ai tellement d'amour pour mes frères, j'ai tellement d'frères qui manque d'amour
У меня так много любви к моим братьям, у меня так много братьев, которым не хватает любви.
Et si l'amour était la norme
А что, если любовь была бы нормой?
Et si l'amour changeait le monde
А что, если любовь изменила бы мир?
Ici, tout l'monde chante, y a pas besoin des paroles
Здесь все поют, слова не нужны.
On rira même si ta blague est pas drôle
Мы будем смеяться, даже если твоя шутка не смешная.
On veut les vrais potes, la vraie vida loca
Нам нужны настоящие друзья, настоящая vida loca.
Mec, j'veux revoir ta tête dès la prochaine occas'
Дружище, я хочу увидеть тебя снова при первой же возможности.
Ah ouais, j'revis quand tu ris comme ça
Ах да, я оживаю, когда ты так смеёшься.
Oublie les choses dont t'es pas responsable
Забудь о том, за что ты не несёшь ответственности.
On t'niquera pas ta mère, si t'as pas dit bonsoir
Мы не будем ругать тебя, если ты не сказал "спокойной ночи".
Ça part en concert, viens prendre un vers de Ronsard à la maison
Вечеринка превращается в концерт, приходи послушать Ронсара у меня дома.
Ça va
Всё будет хорошо.
Ça va aller ensemble
Всё будет хорошо вместе.
Toi, moi, on peut tant s'apporter
Ты и я, мы можем так много дать друг другу.
Ça va
Всё будет хорошо.
Ça va aller ensemble
Всё будет хорошо вместе.
Ta croix sera moins lourde à porter
Твой крест будет легче нести.
Salut les gars, désolé pour l'bruit des assiettes
Привет, ребята, извините за шум тарелок.
Mon studio, c'est ma chambre derrière moi, c'est la fête
Моя студия - это моя комната, за мной - вечеринка.
J'voudrais écrire un mot sincère, pas juste rapper un texte
Я хочу написать что-то искреннее, не просто прочитать рэп.
Juste vous et moi, la musique, tout c'qu'il faut pour franchir un next step
Только ты и я, музыка, всё, что нужно, чтобы сделать следующий шаг.
Y a rien j'excelle, juste dans l'excès
Нет ничего, в чём я преуспеваю, только в крайностях.
Un seul but, d'se sentir utile avant d'être seul
Одна цель - чувствовать себя полезным, прежде чем остаться одному.
Du coup j'pense qu'à l'album, c'est sûr que j'y mets trop d'zèle
Поэтому я думаю, что в альбом я вкладываю слишком много усердия.
Ma vie, c'est un bretzel, un bon truc avec trop d'sel
Моя жизнь - это бретцель, хорошая штука с переизбытком соли.
C'est l'heure d's'ouvrir aux autres, j'hésite encore
Пора открыться другим, я всё ещё сомневаюсь.
J'ai pas l'niveau les potes me disent "Mets y ton cœur"
У меня нет уровня, друзья говорят мне: "Вложи туда своё сердце".
J'entends l'ambiance et les fous rires, j'hésite encore
Я слышу веселье и безумный смех, я всё ещё сомневаюсь.
Lâche prise, vas y petit viens vivre
Отпусти, давай, малыш, живи.
Handicapé de l'amour cherche ergothérapie
Инвалид любви ищет эрготерапию.
J'l'ai trouvé dans ma famille, la fête et les amis
Я нашёл её в своей семье, вечеринках и друзьях.
J'ai un dernier secret, mais désolé j'dois y aller
У меня есть последний секрет, но, извини, мне нужно идти.
C'est-c'est l'heure du dessert, allez ciao
Пора десерта, пока.
Ici, tout l'monde chante, y a pas besoin des paroles
Здесь все поют, слова не нужны.
On rira même si ta blague est pas drôle
Мы будем смеяться, даже если твоя шутка не смешная.
On veut les vrais potes, la vraie vida loca
Нам нужны настоящие друзья, настоящая vida loca.
Mec, j'veux revoir ta tête dès la prochaine occas'
Дружище, я хочу увидеть тебя снова при первой же возможности.
Ah ouais, j'revis quand tu ris comme ça
Ах да, я оживаю, когда ты так смеёшься.
Oublie les choses dont t'es pas responsable
Забудь о том, за что ты не несёшь ответственности.
On t'niquera pas ta mère, si t'as pas dit bonsoir
Мы не будем ругать тебя, если ты не сказал "спокойной ночи".
Ça part en concert, viens prendre un vers de Ronsard à la maison
Вечеринка превращается в концерт, приходи послушать Ронсара у меня дома.
Ça va
Всё будет хорошо.
Ça va aller ensemble
Всё будет хорошо вместе.
Toi, moi, on peut tant s'apporter
Ты и я, мы можем так много дать друг другу.
Ça va
Всё будет хорошо.
Ça va aller ensemble
Всё будет хорошо вместе.
Ta croix sera moins lourde à porter
Твой крест будет легче нести.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.