Текст и перевод песни GADORO - JUST A DREAM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢は夢のままで幕を閉じる様な結末を
Dreams
seem
to
close
like
a
curtain
draws
to
an
end
切なくもケツを捲ろうとするエスカルゴ
Snails,
sadly,
try
to
lift
their
tails
and
pretend
殻を破れずに閉じこもったままの
Trapped
inside
a
shell
they
cannot
break
free
丸み帯びた背中からは三角の頂きに登れるか
Can
their
rounded
backs
reach
heights
they
cannot
see?
限りなく不可能さ誰の目にも明らか
The
impossibility
is
clear
for
all
to
see
確かな明日なんて保証されてないから
For
there
is
no
guarantee
of
a
certain
tomorrow
絶対的静寂に包まれたベール状
Veiled
in
absolute
silence,
a
shroud
奏でるように歩いていく言の葉という神秘
The
mystical
words
we
speak,
like
a
song
目がくらむほどに夢が膨らむ
My
dreams
grow
ever
larger,
blinding
my
gaze
今も願わくば天高く宙に舞いたい
I
still
wish
I
could
fly
high
in
the
skies
My
life
鳥たちも翼を幾度となく動かしてるが
My
life
Birds
move
their
wings
tirelessly
それは決してたやすい事ではない
But
it's
never
easy,
it's
no
disguise
真実ってものはきっと目には映らない
Truth
is
something
that
our
eyes
cannot
find
揺るがないものに引く引き金とボーダーライン
The
trigger
and
the
border
of
things
that
won't
bind
生きてれば誰しもが一度は膝をつく
Everyone
who
lives
must
kneel
at
some
point
in
time
坂本の九だってきっと下を向く
Even
Sakamoto
Kyū
must
have
felt
inclined
Just
a
dream
正夢じゃ終われない
Just
a
dream,
not
meant
to
be
true
Just
a
dream
幻想に過ぎない
Just
a
dream,
a
fantasy
I
pursue
途方と路頭に暮れて迷う
Lost
and
wandering,
I
blindly
roam
現実と指切り夢で会おう
Reality,
I'll
meet
you
in
a
dream,
back
home
Just
a
dream
本当は怖い
Just
a
dream,
a
frightening
reality
Just
a
dream
人生は儚い
Just
a
dream,
life's
fragility
何故
荒れ果てた大地に
Why,
in
this
desolate
land
人々はずっと嘆きの宴
Do
people
forever
mourn
and
withstand?
満たされた代償に欠落する感情
Fulfillment's
price,
emotions
left
behind
環境のせいにしては背けてきた目
We
turn
away,
blaming
circumstances
unkind
貞子のように爪が剥がれ落ちたとしても
Like
Sadako,
even
if
my
nails
fall
away
貼り付けた信念はこべりつく
My
conviction
remains,
it
will
not
sway
俺は信じる滲む血を見て願う
I
believe,
I
see
the
blood,
I
pray
傷口が閉じた頃に幕が開くと
When
my
wound
heals,
the
curtain
will
rise
that
day
ふしだらに優しさを振り払い
Indecency,
I
cast
aside
with
disdain
口ばかりを振りかざした行き場ない
Hollow
words,
nowhere
to
remain
夜道の月明かり
Moonlight
on
a
dark
night
満面の笑み浮かぶ満月
A
full
moon,
its
face
beaming
with
delight
弱さに酔いしれる事こそが最大の暴力
To
indulge
in
weakness
is
the
greatest
violence
不安定な情緒すらも安定したとしても
Even
if
my
unstable
emotions
find
balance
誰かに生かされてきたこれまでの半生
I've
been
living
my
life
sustained
by
others'
grace
自分を偽ってまで取り繕うたって
Even
if
I
have
to
pretend,
to
fake
my
pace
壮大な景色を味わう事は出来ない
I
cannot
experience
the
grandeur
of
life's
race
その殻を破れ
それぞれの役目
Break
out
of
your
shell,
discover
your
role
目をつむり目の当たりにした向こう側へ
Close
your
eyes,
face
what
lies
beyond
the
goal
Just
a
dream
正夢じゃ終われない
Just
a
dream,
not
meant
to
be
true
Just
a
dream
幻想に過ぎない
Just
a
dream,
a
fantasy
I
pursue
途方と路頭に暮れて迷う
Lost
and
wandering,
I
blindly
roam
現実と指切り夢で会おう
Reality,
I'll
meet
you
in
a
dream,
back
home
Just
a
dream
本当は怖い
Just
a
dream,
a
frightening
reality
Just
a
dream
人生は儚い
Just
a
dream,
life's
fragility
何故
荒れ果てた大地に
Why,
in
this
desolate
land
人々はずっと嘆きの宴
Do
people
forever
mourn
and
withstand?
辺り見渡してみれば気づけば四面楚歌
Looking
around,
I
see
I'm
surrounded
それでもゲーム機のように無いリセットボタン
But
there's
no
reset
button,
no
way
out
founded
一度きりの日々を生きる君の道のりは
Your
journey
through
life,
day
by
day
四季折々彩られるのかは未知の領域さ
Will
it
be
painted
with
colors,
come
what
may?
だからこそ死ねない
That's
why
I
won't
die
だからこそ歌いたい
That's
why
I
must
sing
不甲斐ないままでは主演は迎えられない
Without
growth,
I'll
never
be
the
star
I
need
to
bring
闇雲に白球を追いかけたあの頃
Chasing
the
white
ball,
lost
in
my
youth
押入れに閉じこもる色褪せたグローブ
Faded
glove,
tucked
away,
a
forgotten
truth
記憶は色褪せない未だに焼き付いてる
Memories
remain,
forever
etched
in
my
mind
アルバムに映る俺が俺を睨んでいる
The
boy
in
the
photo,
glaring
back,
unkind
地に落ちた信念を拾い集めてく長く険しい
Picking
up
my信念,
fallen
on
the
ground
地図無き旅路は続いていく
My
journey
continues,
no
map
to
be
found
ピースが揃った時に似てるものはなんだろう
When
the
puzzle
is
solved,
what
will
it
be?
考えてる暇は無い
この足で向かおう
No
time
to
ponder,
I'll
go
and
see
根拠すらも無いが先を直感で見抜く
Intuition
guides
me,
though
there's
no
proof
キツく縛る約束とシューレース
Promises
and
shoelaces,
tying
me
to
truth
Just
a
dream
正夢じゃ終われない
Just
a
dream,
not
meant
to
be
true
Just
a
dream
幻想に過ぎない
Just
a
dream,
a
fantasy
I
pursue
途方と路頭に暮れて迷う
Lost
and
wandering,
I
blindly
roam
現実と指切り夢で会おう
Reality,
I'll
meet
you
in
a
dream,
back
home
Just
a
dream
本当は怖い
Just
a
dream,
a
frightening
reality
Just
a
dream
人生は儚い
Just
a
dream,
life's
fragility
何故
荒れ果てた大地に
Why,
in
this
desolate
land
人々はずっと嘆きの宴
Do
people
forever
mourn
and
withstand?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: michita
Альбом
四畳半
дата релиза
11-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.