Текст и перевод песни GAKU-MC - 25 Do Ni Tamotareta Machi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
25 Do Ni Tamotareta Machi
25 Degrees In a Protected City
けしかけるビルボード
横目に気にして駆け抜ける午後
I
rush
through
the
afternoon,
stealing
glances
at
the
towering
billboards.
空のないアーケードはある程度というよりも目まぐるしくアップデード
The
arcade,
devoid
of
the
sky,
is
a
whirlwind
of
updates,
a
constant
frenzy.
日々更新され
今をこなし
感情のない自販機とは会話もなし
Day
after
day,
I
keep
pace,
a
cog
in
the
machine,
emotionless
as
a
vending
machine.
まったなしでかっ飛ばし進む今日
0と1で語られる世界
I
race
through
today,
a
relentless
torrent
of
zeros
and
ones.
25℃に保たれた街
ここにいる僕は確かに
In
this
city,
where
the
temperature
is
always
25
degrees,
I
exist.
そう
思えないのはなぜなんだ?
変われないのはなんでなんだ?
But
why
do
I
feel
so
out
of
place?
Why
can't
I
change?
ぼんやりと部屋の窓
開けて眺める空
多忙な一日もやっと終わりそうだ
I
gaze
out
my
window,
at
the
sky
beyond
my
room,
the
day's
hectic
pace
finally
slowing.
その空に人は何を想い
描くのだろうか?
What
thoughts
and
dreams
dance
in
the
minds
of
those
who
look
up
at
that
same
sky?
土のない道
砂利のない川
波のない海
星のない空
A
path
without
soil,
a
river
without
gravel,
a
sea
without
waves,
a
sky
without
stars.
眠らない街
明日のない今
君のいない部屋
へんだ
なにかが
A
city
that
never
sleeps,
a
tomorrow
that
doesn't
exist,
a
room
without
you.
Something's
wrong,
something's
not
right.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
もしかして‥‥‥‥‥
ちっぽけな僕がまだここにいる
Could
it
be...
that
I,
insignificant
as
I
am,
still
have
a
place
here?
もはや無意識につけるTV
束の間に感じなくなった意味
I
turn
on
the
TV
out
of
habit,
its
content
now
meaningless.
矢継ぎ早に変えるチャンネルのせいかその結果
マジでへんだ何もねんだ
The
channels
flicker
by
so
quickly
that
nothing
makes
sense
anymore.
頭の中
ぼーっとしたまま
独りで
冷めたピザ
慣れた今
My
mind
wanders,
lost
in
a
haze.
I
eat
cold
pizza,
a
familiar
taste.
気にして覗くミラー
荒れた肌
I
glance
in
the
mirror
and
see
my
own
reflection,
my
skin
weathered.
なんか
一人取り残されてんじゃねえか
ほら
Am
I
being
left
behind?
Am
I
all
alone?
週末の夜
予定もなく
溜息もらす
年下だった僕
On
a
weekend
night,
I
sit
alone,
sighing.
I
used
to
be
the
younger
one.
歳を重ね
時間が流れ
なんとなく
「さん付け」で呼ばれるのもなんかね
But
time
has
passed,
and
now
I'm
the
one
getting
called
"Mister."
It
feels
strange.
今になって急に誰かとつながりたくなって
打ち込む言葉
A
sudden
urge
to
connect
with
someone.
I
type
words
into
the
void.
25℃の街で出す手紙には切手すらいらなくなって
In
this
city
of
25
degrees,
my
message
no
longer
requires
a
stamp.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
もしかして‥‥‥‥‥
ちっぽけな僕がまだここにいる
Could
it
be...
that
I,
insignificant
as
I
am,
still
have
a
place
here?
につまったり
はまったり
しながらも
やっぱり
I
stumble
and
falter,
but
I
keep
going.
Because
even
in
上がったり
下がったり
する
気温みたいに
this
roller
coaster
of
emotions,
there
is
かならず訪れる変化
always
change,
like
the
changing
weather.
そつなくこなしてる場合じゃねえんだ
I
can't
afford
to
be
complacent.
病める街
ここにいるからこそ
In
this
city
of
sickness,
I
find
my
reason
to
be.
ちょっとした言葉に宿る価値
In
the
smallest
of
words,
I
find
my
worth.
だからこそ
今聞きたいのは君の声だ
That's
why
I
need
to
hear
your
voice.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
もしかして‥‥‥‥‥
ちっぽけな僕がまだここにいる
Could
it
be...
that
I,
insignificant
as
I
am,
still
have
a
place
here?
着信アリ
番号通知ナシ
25℃に保たれた街
Incoming
call,
number
withheld.
In
this
25-degree
city.
着信アリ
番号通知ナシ
その場所で手に入れたものがあり
Incoming
call,
number
withheld.
This
place
has
given
me
something.
着信アリ
番号通知ナシ
反対に失ったものもあり
Incoming
call,
number
withheld.
But
I've
lost
something
too.
着信アリ
番号通知ナシ
本当に必要なものって何
Incoming
call,
number
withheld.
What
do
I
truly
need?
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
着信アリ
番号通知ナシ
部屋を開けたほんのちょっとの間に
Incoming
call,
number
withheld.
I
answer
after
a
brief
pause.
もしかして‥‥‥‥‥
ちっぽけな僕がまだここにいる
Could
it
be...
that
I,
insignificant
as
I
am,
still
have
a
place
here?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鈴木禎久
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.