музыки нет
Keine Musik mehr
В
моей
голове
больше
музыки
нет
(нет)
In
meinem
Kopf
ist
keine
Musik
mehr
(nein)
Там
царит
мрак
(там
царит
мрак)
Dort
herrscht
Dunkelheit
(dort
herrscht
Dunkelheit)
Мне
пиздец,
нужен
психотеравевт
(Пиздец)
Mir
geht
es
beschissen,
ich
brauche
einen
Psychotherapeuten
(Beschissen)
Полная
луна
(Полная
луна
а)
Vollmond
(Vollmond,
ah)
В
моем
круге
друзей
тоже
больше
нет
(нет)
In
meinem
Freundeskreis
gibt
es
auch
niemanden
mehr
(nein)
Всем
похую
на
меня
Ich
bin
allen
scheißegal
И
так
было
всегда
Und
so
war
es
schon
immer
Внутри
пустота
Innerliche
Leere
Один
лишь
вопрос
- нахуя?
(Все
было
зря
а)
Nur
eine
Frage
- wozu?
(War
alles
umsonst,
ah)
Я
лузер,
не
сумел
достичь
цели
Ich
bin
ein
Loser,
habe
mein
Ziel
nicht
erreicht
Во
все
что
я
влюбляюсь,
все
это
зафейлю
Alles,
in
was
ich
mich
verliebe,
versaue
ich
Так
старался,
но
не
попал
в
команду,
Habe
mich
so
angestrengt,
aber
habe
es
nicht
ins
Team
geschafft,
Отвергнула
девка,
смысла
в
жизни
нету
Ein
Mädchen
hat
mich
abgewiesen,
es
gibt
keinen
Sinn
mehr
im
Leben
Да,
походу
я
совсем
нездоровый
Механизмы
дают
сбои
Ja,
anscheinend
bin
ich
total
ungesund,
Mechanismen
versagen
Настолько
мощный
компьютер,
самого
себя
испортил
Ein
so
leistungsstarker
Computer,
habe
mich
selbst
zerstört
Рыдает
душа,
кажется
Meine
Seele
weint,
es
scheint
Что
я
схожу
с
ума
Dass
ich
verrückt
werde
Ну
почему
же
тогда
Aber
warum
denn
Просто
не
взял,
и
не
поступил
как
мужчина,
а
просто
зассал
Habe
ich
nicht
einfach
wie
ein
Mann
gehandelt,
sondern
mich
einfach
nur
eingepisst
Какой
же
я
еблан,
виноват
только
сам
Was
für
ein
Idiot
ich
bin,
nur
ich
selbst
bin
schuld
Все
что
мне
дорого
из
рук
валится
Alles,
was
mir
lieb
ist,
gleitet
mir
aus
den
Händen
Вся
моя
жизнь
- это
просто
задница
Mein
ganzes
Leben
ist
einfach
nur
eine
Katastrophe
Вера
в
себя
испаряется
Der
Glaube
an
mich
selbst
schwindet
Не
прощу
Ich
werde
nicht
verzeihen
Я
не
прощу
себя
Ich
werde
mir
selbst
nicht
verzeihen
Не
прощу
у
у
Ich
werde
nicht
verzeihen,
uh
uh
Не
прощу
никогда
Ich
werde
niemals
verzeihen
Не
пущу
у
у
Ich
werde
nicht
zulassen,
uh
uh
Никого
в
сердце
никогда
Ich
werde
niemanden
jemals
in
mein
Herz
lassen
Не
прощу
у
у
Ich
werde
nicht
verzeihen,
uh
uh
Никогда,
никогда
Niemals,
niemals
Иногда
слабаком
бываю,
но
честно
говорю
Manchmal
bin
ich
ein
Schwächling,
aber
ich
sage
es
ehrlich
Иногда
тёлки
не
дают,
я
плачу
и
дрочу
Manchmal
lassen
mich
die
Mädels
nicht
ran,
ich
weine
und
wichse
Иногда
друзья
кидают
Manchmal
lassen
mich
Freunde
hängen
И
те
кому
доверял,
нож
в
спину
втыкают,
уходят
молча
Und
diejenigen,
denen
ich
vertraute,
stoßen
mir
ein
Messer
in
den
Rücken,
gehen
schweigend
weg
Иногда
сам
не
понимаю,
что
боль
причиняю
Manchmal
verstehe
ich
selbst
nicht,
dass
ich
Schmerz
verursache
Тем
самым
дорогим,
кого
так
обожаю
Den
Liebsten,
die
ich
so
sehr
verehre
Отраву
вдыхаю,
качусь
прямо
в
яму
Ich
atme
Gift
ein,
stürze
direkt
in
die
Grube
Но
я
все
это
признаю
Aber
ich
gebe
das
alles
zu
Фейк
друзья,
фейк
респект,
отрава,
трава,
шалавы
и
пойло
(оах)
Falsche
Freunde,
falscher
Respekt,
Gift,
Gras,
Schlampen
und
Gesöff
(oah)
Это
так
все
дорого
стоило,
но
того
не
стоило
Das
war
alles
so
teuer,
aber
es
war
es
nicht
wert
Трезвость-мерзость
Nüchternheit
ist
ekelhaft
Чувствую
себя
будто
ничтожество
Ich
fühle
mich
wie
ein
Nichts
Никому
не
надо
то
что
делаю
с
любовью
я
Niemand
braucht
das,
was
ich
mit
Liebe
tue
Почему
жизнь
не
может
быть
просто
Warum
kann
das
Leben
nicht
einfach
sein
Как
тупая
пендоская
мелодрама
про
подростков
Wie
ein
dummes
amerikanisches
Melodram
über
Teenager
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.