Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misery (Makes You Dance)
Elend (Lässt dich tanzen)
Can
you
call
numb
a
feeling?
Kannst
du
Taubheit
ein
Gefühl
nennen?
Can
I
go
on
without
believing
in
anything?
Kann
ich
weitermachen,
ohne
an
irgendetwas
zu
glauben?
They
say
"it
can't
be
good
if
it
doesn't
make
you
sad"
Sie
sagen
"es
kann
nicht
gut
sein,
wenn
es
dich
nicht
traurig
macht"
I
think
it's
ludicrous,
but
it
doesn't
change
the
fact
that
I'm
Ich
halte
das
für
lächerlich,
aber
es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
dass
ich
With
my
demons
mit
meinen
Dämonen
And
they
comfort
me
Und
sie
trösten
mich
Misery
loves
company
Elend
liebt
Gesellschaft
They
comfort
me
Sie
trösten
mich
Misery
loves
company
Elend
liebt
Gesellschaft
If
I
parade
my
misery
Wenn
ich
mein
Elend
zur
Schau
stelle
Spill
my
self-loathing
selfishly
Meinen
Selbsthass
egoistisch
vergieße
Will
you
be
scared
for
me?
Wirst
du
Angst
um
mich
haben?
Oh,
it
doesn't
make
a
difference
to
me
Oh,
das
macht
mir
keinen
Unterschied
I'm
bruised
and
bloodied,
guilty,
shamed
Ich
bin
verletzt
und
blutig,
schuldig,
beschämt
I'll
let
you
rip
my
heart
out
like
it's
a
game
Ich
lasse
dich
mein
Herz
herausreißen,
als
wäre
es
ein
Spiel
Oh,
it
doesn't
make
a
difference
to
me
Oh,
das
macht
mir
keinen
Unterschied
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
I
tend
to
romanticize
an
afterlife
only
when
I
want
to
die
Ich
neige
dazu,
ein
Leben
nach
dem
Tod
nur
dann
zu
romantisieren,
wenn
ich
sterben
will
Must
be
the
pressure
of
existence
that
makes
me
wary
of
a
deeper
dive
Es
muss
der
Druck
der
Existenz
sein,
der
mich
vor
einem
tieferen
Tauchgang
zurückschrecken
lässt
Into
a
blackness,
a
stagnace
In
eine
Schwärze,
eine
Stagnation
Where
they
tie
my
limbs
Wo
sie
meine
Glieder
fesseln
Tight
beneath
the
cold
ground
I'm
sleeping
under
Fest
unter
der
kalten
Erde,
unter
der
ich
schlafe
When
my
time
comes
Wenn
meine
Zeit
gekommen
ist
Will
I
still
be
so
fearful
of
what
happens
after
it
is
done?
Werde
ich
immer
noch
so
ängstlich
sein
vor
dem,
was
passiert,
nachdem
es
vorbei
ist?
If
I
parade
my
misery
Wenn
ich
mein
Elend
zur
Schau
stelle
Spill
my
self-loathing
selfishly
Meinen
Selbsthass
egoistisch
vergieße
Will
you
be
scared
for
me?
Wirst
du
Angst
um
mich
haben?
Oh,
it
doesn't
make
a
difference
to
me
Oh,
das
macht
mir
keinen
Unterschied
I'm
bruised
and
bloodied,
guilty,
shamed
Ich
bin
verletzt
und
blutig,
schuldig,
beschämt
I'll
let
you
rip
my
heart
out
like
it's
a
game
Ich
lasse
dich
mein
Herz
herausreißen,
als
wäre
es
ein
Spiel
Oh,
it
doesn't
make
a
difference
to
me
Oh,
das
macht
mir
keinen
Unterschied
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
When
my
slow
dance
with
death
ends
Wenn
mein
langsamer
Tanz
mit
dem
Tod
endet
And
the
maggots
come
to
eat
my
limbs
Und
die
Maden
kommen,
um
meine
Glieder
zu
fressen
What
will
be
left
of
me
then?
Was
wird
dann
von
mir
übrig
sein?
But
a
rotten
mess
of
repressed
insecurity
Außer
einem
verfaulten
Haufen
unterdrückter
Unsicherheit
From
every
time
I
had
to
feign
stability
Von
jedem
Mal,
als
ich
Stabilität
vortäuschen
musste
For
the
people
who
need
me
Für
die
Menschen,
die
mich
brauchen
Ain't
that
the
cost
of
loving?
Ist
das
nicht
der
Preis
des
Liebens?
So
I'll
parade
my
misery
Also
werde
ich
mein
Elend
zur
Schau
stellen
Become
a
walking
mockery
Eine
wandelnde
Verhöhnung
werden
Of
what
it
means
to
be
Dessen,
was
es
bedeutet
zu
sein
"Happy"
living
in
a
"free
world",
honey
"Glücklich"
in
einer
"freien
Welt"
zu
leben,
Liebling
I'll
dig
myself
a
living
grave
Ich
werde
mir
ein
lebendiges
Grab
schaufeln
And
stay
in
bed
for
three
straight
days
Und
drei
Tage
lang
im
Bett
bleiben
Oh,
it
doesn't
make
a
difference
to
me
Oh,
das
macht
mir
keinen
Unterschied
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
As
long
as
it
makes
you
dance
Solange
es
dich
tanzen
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aubree Roe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.