Текст и перевод песни GIMS feat. Dadju - Terminal 2F
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mmh,
mmh,
mmh,
mmh
Mmh,
mmh,
mmh,
mmh
Alors
dis-moi,
qu'est-ce
qu'on
fait
ce
soir?
J'atterris,
je
quitte
le
terminal
So
tell
me,
what
are
we
doing
tonight?
I'm
landing,
I'm
leaving
the
terminal
Attend
deux
minutes,
je
te
raccompagne,
t'en
fais
pas
pour
moi,
j'habite
à
deux
pas
Wait
two
minutes,
I'll
walk
you
back,
don't
worry
about
me,
I
live
just
around
the
corner
Tu
sais
quoi,
j'ai
perdu
ton
contact,
la
soirée
m'a
laissé
dans
un
état
You
know
what,
I
lost
your
contact,
the
party
left
me
in
a
state
Je
suis
garé
devant,
c'est
toi
qui
vois
I'm
parked
outside,
it's
up
to
you
Est-ce
que
t'es
déjà
venue
à
Porto-Vecchio?
Have
you
ever
been
to
Porto-Vecchio?
Est-ce
que
t'as
déjà
posée
sur
le
rivage?
Have
you
ever
laid
on
the
shore?
Est-ce
que
t'as
vue
la
plage
à
Bonifacio?
Have
you
seen
the
beach
in
Bonifacio?
Je
te
vois
déjà
dans
la
plus
belle
des
villas
I
can
already
see
you
in
the
most
beautiful
villa
Et
tu
sais
bien
que
tu
me
trouveras
sé-po
And
you
know
you'll
find
me
settled
Le
côté
passager
dans
l'Italia
Passenger
side
in
Italy
Et
toi,
tu
es
plutôt
dans
le
délire
Monaco
And
you,
you're
more
into
the
Monaco
vibe
Est-ce
que
t'as
déjà
visitée
Basilla?
Have
you
ever
visited
Bastia?
Ok
c'est
d'accord,
tu
me
raccompagnes
Okay,
it's
alright,
you
can
walk
me
back
Mais
je
fais
jamais
ça
en
temps
normal
But
I
never
do
this
normally
T'en
fais
pas
pour
ça,
je
te
jugerai
pas
Don't
worry
about
that,
I
won't
judge
you
Ce
soir,
je
vais
booker
une
table
à
6K
Tonight,
I'm
booking
a
table
at
6K
Tu
me
trouveras
pas
loin
du
bar
avec
un
énorme
collier
Mexica
You'll
find
me
near
the
bar
with
a
huge
Mexican
necklace
Je
vais
commander,
qu'est-ce
que
tu
bois?
I'm
going
to
order,
what
are
you
drinking?
Est-ce
que
t'es
déjà
venue
à
Porto-Vecchio?
Have
you
ever
been
to
Porto-Vecchio?
Est-ce
que
t'as
déjà
posée
sur
le
rivage?
Have
you
ever
laid
on
the
shore?
Est-ce
que
t'as
vue
la
plage
à
Bonifacio?
Have
you
seen
the
beach
in
Bonifacio?
Je
te
vois
déjà
dans
la
plus
belle
des
villas
I
can
already
see
you
in
the
most
beautiful
villa
Et
tu
sais
bien
que
tu
me
trouveras
sé-po
And
you
know
you'll
find
me
settled
Le
côté
passager
dans
l'Italia
Passenger
side
in
Italy
Et
toi,
tu
es
plutôt
dans
le
délire
Monaco
And
you,
you're
more
into
the
Monaco
vibe
Est-ce
que
t'as
déjà
visitée
Basilla?
Have
you
ever
visited
Bastia?
Et
on
dit
que
tu
recherches
un
boss,
un
homme
qui
sait
gagner
des
classicos
And
they
say
you're
looking
for
a
boss,
a
man
who
knows
how
to
win
clásicos
Et
si
mes
lèvres
effacent
ton
gloss,
bébé,
considère
qu'il
n'y
en
aura
plus
d'autres
And
if
my
lips
erase
your
gloss,
baby,
consider
there
won't
be
any
others
Mais
laisse-moi
t'expliquer
d'où
je
viens,
un
bout
de
pain,
de
l'eau
mélangé
au
Nido
But
let
me
explain
where
I
come
from,
a
piece
of
bread,
water
mixed
with
Nido
Et
la
voiture
ne
comprend
pas
le
français,
'ghini,
'ghini
ne
sait
pas
faire
piano,
piano
And
the
car
doesn't
understand
French,
'ghini,
'ghini
doesn't
know
how
to
go
slow
Bolingo,
on
n'a
pas
peur
d'envoyer,
dans
la
miff'
on
ne
compte
plus
les
Euros
Darling,
we're
not
afraid
to
spend,
in
the
crew
we
don't
count
the
Euros
anymore
Bolingo,
donne-moi
la
marque
du
collier
qui
mérite
de
caresser
ta
peau
Darling,
tell
me
the
brand
of
the
necklace
that
deserves
to
caress
your
skin
Est-ce
que
t'es
déjà
venue
à
Porto-Vecchio?
Have
you
ever
been
to
Porto-Vecchio?
Est-ce
que
t'as
déjà
posée
sur
le
rivage?
Have
you
ever
laid
on
the
shore?
Est-ce
que
t'as
vue
la
plage
à
Bonifacio?
Have
you
seen
the
beach
in
Bonifacio?
Je
te
vois
déjà
dans
la
plus
belle
des
villas
I
can
already
see
you
in
the
most
beautiful
villa
Et
tu
sais
bien
que
tu
me
trouveras
sé-po
And
you
know
you'll
find
me
settled
Le
côté
passager
dans
l'Italia
Passenger
side
in
Italy
Et
toi,
tu
es
plutôt
dans
le
délire
Monaco
And
you,
you're
more
into
the
Monaco
vibe
Est-ce
que
t'as
déjà
visitée
Basilla?
(oh,
oh,
ah)
Have
you
ever
visited
Bastia?
(oh,
oh,
ah)
Tu
n'as
pas
l'air
intimidée,
c'est
ce
qui
fait
ta
différence
You
don't
seem
intimidated,
that's
what
makes
you
different
J'aime
ta
façon
de
danser
(c'est
ce
qui
fait
ta
différence)
I
love
the
way
you
dance
(that's
what
makes
you
different)
Ta
façon
de
regarder
(c'est
ce
qui
fait
ta
différence)
The
way
you
look
(that's
what
makes
you
different)
Ta
façon
de
me
parler,
ça
fait
la
différence
The
way
you
talk
to
me,
it
makes
the
difference
J'aime
ta
façon
de
danser,
c'est
ce
qui
fait
ta
différence
I
love
the
way
you
dance,
that's
what
makes
you
different
Ta
façon
de
me
regarder,
c'est
ce
qui
fait
ta
différence
The
way
you
look
at
me,
that's
what
makes
you
different
Ça
va
marcher,
marcher,
marcher,
ouais,
c'est
ce
qui
fait
ta
différence
(oh-la-la)
It's
gonna
work,
work,
work,
yeah,
that's
what
makes
you
different
(oh-la-la)
Ça
va
marcher,
marcher,
marcher,
ouais,
c'est
ce
qui
fait
ta
différence
It's
gonna
work,
work,
work,
yeah,
that's
what
makes
you
different
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah
Mmh,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah
Mmh,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.