GIMS feat. Naps - ENFANTS DE LA PATRIE - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GIMS feat. Naps - ENFANTS DE LA PATRIE




ENFANTS DE LA PATRIE
CHILDREN OF THE FATHERLAND
J'avance dans l'noir depuis des décennies, malgré les mines qu'ils disséminent
I've been walking in the dark for decades, despite the mines they sow
J'traverse la ville dans un Mansory, bientôt j'suis sur une série
I cross the city in a Mansory, soon I'll be on a series
T'entends, ça deal? T'entends, ça tire? T'entends, ça dit "Meugui il l'a dit"?
You hear, it's dealing? You hear, it's shooting? You hear, it's saying "Meugui he said it?"
Mais c'est quoi l'délire? Mais c'est quoi sa vie?
But what's the deal? But what's his life?
J'dors pas, j'pense qu'à mettre des gifles
I don't sleep, I only think about slapping
J'avance tout droit, pas de nostalgie, tout casser, c'est d'ça qu'il s'agit
I go straight ahead, no nostalgia, break everything, that's what it's all about
Je snap' quand Paris s'agite, à l'instin, pas de stratégie
I snap when Paris is shaking, instinctively, no strategy
Préviеns-nous, la balle est partie
Warn us, the bullet has left
Allons enfants d'la patrie
Let's go children of the country
On m'a parlé, mais j'ai rien compris
They talked to me, but I didn't understand
Avec c'que j'ai fait, j'ai d'quoi partir
With what I've done, I have something to leave with
Préviens-nous, la balle est partie
Warn us, the bullet has left
Allons enfants d'la patrie
Let's go children of the country
On m'a parlé, mais j'ai rien compris
They talked to me, but I didn't understand
Avec c'que j'ai fait, j'ai d'quoi partir
With what I've done, I have something to leave with
J'suis sur la voie rapide dans la Maserati (vroum)
I'm on the fast track in the Maserati (vroom)
Ma première chanson gravée sur Verbatim (okay)
My first song engraved on Verbatim (okay)
J'aimais pas trop écouter la daronne, des fois ça m'a coûté (hou)
I didn't really like to listen to my mother, sometimes it cost me (whoa)
Et en toute sincérité, tu m'as manqué la vérité
And in all honesty, I missed the truth
La plata à Berlusconi (ouh), j'suis léwé comme Rosny (okay)
The dough to Berlusconi (whoa), I'm up like Rosny (okay)
Okay many, j'fais un petit pétou à Bali
Okay many, I make a little kiss in Bali
Elle m'caline, elle m'fait des caresses (okay), oh la tigresse (ouh)
She caresses me, she makes me caress (okay), oh the tigress (whoa)
Elle aime la vitesse, on va s'tailler, j'ai fait les mapess'
She loves speed, we're going to leave, I did the maps
Préviens-nous, la balle est partie
Warn us, the bullet has left
Allons enfants d'la patrie
Let's go children of the country
On m'a parlé, mais j'ai rien compris
They talked to me, but I didn't understand
Avec c'que j'ai fait, j'ai d'quoi partir
With what I've done, I have something to leave with
Préviens-nous, la balle est partie (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Warn us, the bullet has left (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Allons enfants d'la patrie (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Let's go children of the country (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
On m'a parlé, mais j'ai rien compris (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
They talked to me, but I didn't understand (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Avec c'que j'ai fait, j'ai d'quoi partir (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
With what I've done, I have something to leave with (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
La vie de dehors, non, c'est pas Instagram (hou)
The life of the outside, no, it's not Instagram (whoa)
Prêt pour quelques grammes, popo dans le crack (okay)
Ready for a few grams, popo in the crack (okay)
La vie de dehors, non, c'est pas Instagram (hou) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
The life of the outside, no, it's not Instagram (whoa) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Tout pour quelques grammes (ho-ho-ho)
Everything for a few grams (ho-ho-ho)
Préviens-nous, la balle est partie (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Warn us, the bullet has left (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Allons enfants d'la patrie (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Let's go children of the country (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
On m'a parlé, mais j'ai rien compris (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
They talked to me, but I didn't understand (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Avec c'que j'ai fait, j'ai d'quoi partir (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
With what I've done, I have something to leave with (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
La vie de dehors (okay), non, c'est pas Instagram (hou) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
The life of the outside (okay), no, it's not Instagram (whoa) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Prêt pour quelques grammes, popo dans le crack (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Ready for a few grams, popo in the crack (okay) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
La vie de dehors, non, c'est pas Instagram (hou) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
The life of the outside, no, it's not Instagram (whoa) (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Tout pour quelques grammes (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Everything for a few grams (ho-ho-ho, ho-ho-ho)
Ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho, ho-ho-ho
Ho-ho-ho, ho-ho-ho





Авторы: Maître Gims, Naps, Young Bouba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.