Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ÇA FAIT MAL (feat. Naza)
ES TUT WEH (feat. Naza)
Tu
as
laissé
mon
cœur
souffrir,
ça
fait
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
leiden
lassen,
das
tut
weh,
weh
T'as
laissé
mon
cœur
partir
donc
j'ai
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
gehen
lassen,
deshalb
tut
es
mir
weh,
weh
T'as
enfermé
tous
nos
souvenirs
dans
une
malle,
malle
Du
hast
all
unsere
Erinnerungen
in
einen
Koffer
gesperrt,
Koffer
Et
maintenant
tu
t'étonnes
que
j'le
prenne
mal,
mal,
eh,
eh,
eh
Und
jetzt
wunderst
du
dich,
dass
ich
es
übel
nehme,
übel,
eh,
eh,
eh
J'arrive
pas
à
mi-dor
parce
que
j'ai
ton
visage
dans
la
te-tê
Ich
kann
nicht
richtig
schlafen,
weil
ich
dein
Gesicht
im
Kopf
habe
Arrête
parce
que
j'vais
faire
un
truc
bizarre,
on
va
finir
en
TT
Hör
auf,
denn
ich
werde
etwas
Seltsames
tun,
wir
enden
noch
im
Ärger
Je
te
connais,
c'est
quand
tu
commences
à
me
mythonner
Ich
kenne
dich,
das
ist,
wenn
du
anfängst,
mich
anzulügen
Arrête
de
faire
la
victime
parce
que
j'vais
pas
te
louper
Hör
auf,
das
Opfer
zu
spielen,
denn
ich
werde
dich
nicht
verschonen
T'es
allée
trop
loin
Du
bist
zu
weit
gegangen
En
faisant
c'que
t'as
fait,
t'as
déclaré
la
rre-gue
Indem
du
getan
hast,
was
du
getan
hast,
hast
du
den
Krieg
erklärt
Bah
ouais,
c'est
que
t'es
cool
Na
ja,
klar,
du
bist
ja
cool
J'vais
rester
sur
l'té-cô,
ouais,
sans
rancune
ni
regret
Ich
bleibe
auf
Distanz,
ja,
ohne
Groll
oder
Bedauern
À
ce
rythme-là,
tu
vois
bien
qu'on
passera
jamais
l'été
Bei
diesem
Tempo
siehst
du
doch,
dass
wir
den
Sommer
nie
überstehen
werden
Dis-moi
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
was
wir
tun
Tu
as
laissé
mon
cœur
souffrir,
ça
fait
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
leiden
lassen,
das
tut
weh,
weh
T'as
laissé
mon
cœur
partir
donc
j'ai
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
gehen
lassen,
deshalb
tut
es
mir
weh,
weh
T'as
enfermé
tous
nos
souvenirs
dans
une
malle,
malle
Du
hast
all
unsere
Erinnerungen
in
einen
Koffer
gesperrt,
Koffer
Et
maintenant
tu
t'étonnes
que
j'le
prenne
mal,
mal,
eh,
eh,
eh
Und
jetzt
wunderst
du
dich,
dass
ich
es
übel
nehme,
übel,
eh,
eh,
eh
L'amour,
cet
été,
rien
à
faire
à
mon
réveil
Die
Liebe,
dieser
Sommer,
nichts
davon
da,
wenn
ich
aufwache
Donner
de
la
confiance
à
ces
dames,
non,
non,
plus
jamais
Diesen
Damen
Vertrauen
schenken,
nein,
nein,
nie
wieder
J'ai
dû
cacher
les
clés
de
mon
cœur
et
quitter
mon
pays
Ich
musste
die
Schlüssel
zu
meinem
Herzen
verstecken
und
mein
Land
verlassen
Endetté
par
mes
sentiments,
c'est
moi
qui
paye
Verschuldet
durch
meine
Gefühle,
ich
bin
derjenige,
der
bezahlt
Un
peu
de
toi,
un
peu
de
nous,
tant
de
méfiance,
beaucoup
de
doutes
Ein
bisschen
von
dir,
ein
bisschen
von
uns,
so
viel
Misstrauen,
viele
Zweifel
Et
si
le
vent
m'emmenait
pour
que
personne
se
moque
de
nous
(se
moque
de
nous)
Und
wenn
der
Wind
mich
mitnähme,
damit
niemand
über
uns
lacht
(über
uns
lacht)
Donne-moi
ta
main,
oublie
le
mal,
s'il
te
plaît
(s'il
te
plaît,
bébé)
Gib
mir
deine
Hand,
vergiss
das
Schlechte,
bitte
(bitte,
Baby)
C'est
avec
toi
que
je
veux
partir
cet
été
Mit
dir
will
ich
diesen
Sommer
fortgehen
Tu
as
laissé
mon
cœur
souffrir,
ça
fait
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
leiden
lassen,
das
tut
weh,
weh
T'as
laissé
mon
cœur
partir
donc
j'ai
mal,
mal
Du
hast
mein
Herz
gehen
lassen,
deshalb
tut
es
mir
weh,
weh
T'as
enfermé
tous
nos
souvenirs
dans
une
malle,
malle
Du
hast
all
unsere
Erinnerungen
in
einen
Koffer
gesperrt,
Koffer
Et
maintenant
tu
t'étonnes
que
j'le
prenne
mal,
mal,
eh,
eh,
eh
Und
jetzt
wunderst
du
dich,
dass
ich
es
übel
nehme,
übel,
eh,
eh,
eh
Ça
fait
mal,
ça
fait
mal
les
thérapies
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
die
Therapien
Ça
fait
mal,
ça
fait
mal
les
thérapies
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
die
Therapien
Ça
fait
mal,
ça
fait
mal
les
thérapies
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
die
Therapien
Ça
fait
mal,
ça
fait
mal
les
thérapies
Es
tut
weh,
es
tut
weh,
die
Therapien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boumidjal X, Maître Gims, Naza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.