GIMS feat. Nekfeu - C'EST QUOI L'DEL (feat. Nekfeu) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GIMS feat. Nekfeu - C'EST QUOI L'DEL (feat. Nekfeu)




C'EST QUOI L'DEL (feat. Nekfeu)
WHAT'S THE DEAL (feat. Nekfeu)
C'est quoi l'dél'?
What's the deal?
C'est quoi l'dél'?
What's the deal?
On m'a dit "tu parais honnête" (c'est quoi l'délire?)
Someone told me, "You seem honest" (what's the deal?)
C'est quoi l'délire, tu veux pas rayonner? (Hein)
What's the deal, you don't want to shine? (Huh?)
Porte fermée, j'monte par les fenêtres (c'est du pareil au même)
Closed door, I climb through the windows (it's the same thing)
Et pour le montant, j'parlais en net (en cash)
And for the amount, I was talking net (in cash)
En c'moment, mes nuits sont bres-som (toutes)
Right now, my nights are sleepless (all of them)
Des cauchemars et des soubresauts
Nightmares and jolts
Mais doucement, mets du son, m'presse pas (mets du son)
But slowly, put on some music, don't rush me (put on some music)
Sous pression, que dеs suppressions
Under pressure, only suppressions
J'voulais pas l'faire mais t'as dit que j'allais pas l'faire (t'allais pas l'fairе)
I didn't want to do it but you said I wasn't going to do it (you weren't going to do it)
Être le pire pour leur dire qu'on n'est pas l'faible
Be the worst to tell them that we are not the weak ones
Sang sur le jogging, j'ai l'humour du Joker, il faudra pas t'choquer si j't'attrape en shopping
Blood on the jogging pants, I have the Joker's humor, you won't be shocked if I catch you shopping
Avec le biff que tu me devais quand t'avais évoqué des problèmes de santé
With the money you owed me when you mentioned health problems
"Mais c'est que du biz" me dit le frère
"But it's just biz" my brother told me
Si c'était que du biz, j'ferais des projets par centaines
If it was just biz, I would do hundreds of projects
J'reste sur les dizaines, j'v-esqui la disette
I stay on the tens, I avoid poverty
La toile, on l'a peinte et, la toile, on l'a tissée
The canvas, we painted it, and the canvas, we wove it
J'suis fier comme une DZ
I'm proud like a DZ
J'vais t'serrer comme un Diesel, brutal comme un décès
I'm going to squeeze you like a Diesel, brutal like a death
Ça, maman m'le disait, j'ai connu ça minot
That, my mom told me, I knew that as a kid
J'ai forgé mon armure dans l'acier d'un mineur
I forged my armor in the steel of a miner
Mes ancêtres viennent d'Asie mineure
My ancestors come from Asia Minor
Rayé de noir AC Milan, hey
Black striped AC Milan, hey
(C'est quoi l'dél'?)
(What's the deal?)
Ça re-ti pourtant ça che-tou même pas la cible
It holds back but doesn't even hit the target
Trop d'inspi', que des A+, demande à l'instit'
Too much inspiration, only A+, ask the teacher
Sous-estime pas, y a plus d'lumière par ici
Don't underestimate, there's more light around here
Pas d'esquive quand il s'agit d'parler d'Palestine
No dodging when it comes to talking about Palestine
Et ça fait longtemps qu'on attend l'aide de l'OTAN (hey)
And we've been waiting for NATO's help for a long time (hey)
Et ça fait peu d'temps qu'on parle de l'oseille de l'autre enfoiré
And it's been a while since we talked about the other bastard's dough
L'Afrique donnée comme une offrande
Africa given as an offering
Paris, c'est dangereux comme le fond du Noctam'
Paris is as dangerous as the bottom of the Noctam'
À les entendre, frère, ils ont tous fait un go-fast
To hear them, brother, they all did a go-fast
On porte les stigmates de la rue quoi qu'on fasse
We carry the stigma of the streets no matter what we do
Fais gaffe à pas rayer la jante si tu t'gares
Be careful not to scratch the rim when you park
Même si le compte est full comme la salle à Stuttgart
Even if the account is full like the room in Stuttgart
On a trop souffert gravé sur le kevlar (han)
We suffered too much engraved on the kevlar (huh)
On s'en bat les couilles, akhi, kefass?
We don't give a fuck, akhi, kefass?
J'mange avec mes doigts, Drancy au yer-foi
I eat with my fingers, Drancy on faith
Salam en souriant comme un vrai you-voi
Salam smiling like a real you-voi
Chassé dans la porte, je fais rentrer l'équipe (l'équipe)
Kicked out the door, I bring in the team (the team)
Pas de virement, donne du liquide (liquide)
No transfer, give cash (cash)
Ouvrez les portes d'Asgard que j'botte le cul de Thor à coups de Loki
Open the gates of Asgard, let me kick Thor's ass with Loki
Tout va bien tant que le parachute est doré
Everything is fine as long as the parachute is golden
Plus rien m'fait chialer, même pas l'guide de Gorée
Nothing makes me cry anymore, not even the Goree guide
Paro comme la Corée, aucun talent
Paro like Korea, no talent
Ils connaissent juste la choré'
They just know the choreography'
Hum, aucun talent, ça connaît juste la choré'
Hum, no talent, they just know the choreography'
C'est quoi l'dél'?
What's the deal?
Le 7-5 reprend c'qui lui est de droit
The 7-5 takes back what is rightfully theirs
T'y habitue pas, c'est l'bas-monde et c'est pas terrible
Don't get used to it, it's the underworld and it's not great
C'est un peu comme d'atterrir dans une boîte d'intérim
It's a bit like landing in a temp agency
Ça spécule sur l'oseille de Riri, ça veut m'faire absolument Rafiq Hariri
They speculate on Riri's money, they absolutely want to make me Rafiq Hariri
C'est quoi l'dél'? C'est quoi l'dél'? C'est quoi l'thème?
What's the deal? What's the deal? What's the theme?
Parle doucement, le tos-ma est dans l'derche (c'est quoi l'délire?)
Speak softly, the tos-ma is in the shit (what's the deal?)
Que des hommes aguerris, ça bosse dur même quand l'inspecteur c'est Derrick (han)
Only seasoned men, they work hard even when the inspector is Derrick (huh)
C'est l'bas monde et c'est pas terrible
It's the underworld and it's not great
C'est un peu comme d'atterrir dans une boîte d'intérim
It's a bit like landing in a temp agency
Ça spécule sur l'oseille de Riri, ça veut m'faire absolument Rafiq Hariri
They speculate on Riri's money, they absolutely want to make me Rafiq Hariri
C'est quoi l'dél'? C'est quoi l'thème? C'est quoi l'dél'? (C'est quoi l'délire?)
What's the deal? What's the theme? What's the deal? (What's the deal?)
C'est quoi l'dél'? C'est quoi l'thème? C'est quoi l'dél'? (Hum, c'est quoi l'délire?)
What's the deal? What's the theme? What's the deal? (Hum, what's the deal?)





Авторы: Maître Gims


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.