GIO FAL - F.I.R. - перевод текста песни на немецкий

F.I.R. - GIO FALперевод на немецкий




F.I.R.
F.I.R.
Si dice che di notte si ritrovi il proprio ego,
Man sagt, dass man nachts sein eigenes Ego wiederfindet,
Amica c'hai ragione son le 4:00, non lo nego
Freundin, du hast Recht, es ist 4:00 Uhr, ich leugne es nicht.
Ho bevuto 7 gin lisci come la tua pelle, mi guardi maliziosa,
Ich habe 7 Gin pur getrunken, wie deine Haut, du schaust mich verschmitzt an,
Hai davanti un tipo inerme.
Du hast einen wehrlosen Typen vor dir.
La mia vita è come un film ma il finale non l'ho
Mein Leben ist wie ein Film, aber das Ende habe ich nicht
Scritto, ho un processo mio mentale ma in Italia è gia prescritto
geschrieben, ich habe meinen eigenen mentalen Prozess, aber in Italien ist er schon verjährt.
A 27 anni uso testi come armi,
Mit 27 Jahren benutze ich Texte wie Waffen,
Di giorno brucio pollo di notte 5 grammi.
tagsüber verbrenne ich Hähnchen, nachts 5 Gramm.
Se mi chiedi come sto,
Wenn du mich fragst, wie es mir geht,
Ti rispondo che domande, si dice sempre bene maledette circostanze,
antworte ich, was für Fragen, man sagt immer gut, verdammte Umstände,
Stasera torno tardi perché in giro c'è aria buona, v
heute Abend komme ich spät zurück, weil draußen gute Luft ist, ich
Ado a fare 4 passi in cerca della mia persona,
gehe 4 Schritte, um meine Person zu suchen,
Ma siamo tutti in coma, la vita non perdona,
aber wir sind alle im Koma, das Leben vergibt nicht,
La gente non si parla poi neanche si emoziona
die Leute reden nicht miteinander, dann regen sie sich auch nicht auf.
Mi sento come l'aria che non percepisco in mano,
Ich fühle mich wie die Luft, die ich nicht in der Hand spüre,
Come il cielo di Milano, anche se chiaro dentro opaco.
wie der Himmel von Mailand, auch wenn er klar ist, innen trüb.
Sei scomparsa da 2 ore, passa il defibrillatore, sei come Napoli:
Du bist seit 2 Stunden verschwunden, gib mir den Defibrillator, du bist wie Neapel:
Chi ti vede dopo muore,
Wer dich sieht, stirbt danach,
Non so come ti chiami e nemmeno se respiri
ich weiß nicht, wie du heißt und nicht einmal, ob du atmest,
Ma so dove ti trovi e a che ora ti ritiri,
aber ich weiß, wo du dich aufhältst und wann du dich zurückziehst,
Hai pianto mille giorni da quando siamo
du hast tausend Tage geweint, seit wir
Insieme, mi hai dato troppo amore, ti ho dato solo cene.
zusammen sind, du hast mir zu viel Liebe gegeben, ich habe dir nur Abendessen gegeben.
La pioggia quando cade sai mica si lamenta,
Der Regen, wenn er fällt, beschwert er sich etwa?
Si alza guarda avanti e colma ogni sua carenza.
Er steht auf, schaut nach vorne und füllt all seine Mängel.
La gente sempre quella come i film di Sorrentino,
Die Leute sind immer die gleichen, wie in den Filmen von Sorrentino,
In quelli c'è Servillo, nei nostri c'è delirio, s
in denen gibt es Servillo, in unseren gibt es Delirium, ich
Crivo versi con istinto non mi sono ancora estinto,
schreibe Verse mit Instinkt, ich bin noch nicht ausgestorben,
Mezzosangue vincitore l'altro mezzo invece è vinto.
Mezzosangue als Gewinner, die andere Hälfte ist jedoch besiegt.
Sento odori dappertutto come i cani da tartufo,
Ich rieche überall Gerüche wie Trüffelhunde,
Sono pure stufo scrivo versi ma non studio,
ich bin es auch leid, ich schreibe Verse, aber ich lerne nicht,
Sudo ma non bagno la testa mentre fumo,
ich schwitze, aber ich mache meinen Kopf nicht nass, während ich rauche,
Accendo un colonnello dando un taglio al mio digiuno.
ich zünde einen Colonnello an und beende mein Fasten.
Come il fuoco che mi brucia sono in cera di fiducia
Wie das Feuer, das mich verbrennt, bin ich aus Vertrauenswachs
E se la gente si rifugia è perché vien messa in fuga.
und wenn die Leute Zuflucht suchen, dann weil sie in die Flucht getrieben werden.
Osservo tutti quanti ma non giudico nessuno preferisco stare muto
Ich beobachte alle, aber ich verurteile niemanden, ich ziehe es vor, stumm zu bleiben,
Perché in cambio ho solo fumo e il destino è come Marte, t
denn im Gegenzug bekomme ich nur Rauch und das Schicksal ist wie der Mars, alle
Utti credono che esista, non sono l'enigmista,
glauben, dass er existiert, ich bin nicht der Rätselsteller,
Il mio motto è fare freesta,
mein Motto ist Freestylen,
La gente si lamenta ma non muove manco un dito,
die Leute beschweren sich, aber bewegen keinen Finger,
Si lamenta tra le mura rimpiangendo Don Benito.
sie beschweren sich zwischen den Mauern und trauern Don Benito nach.
In giro c'è la voce che lo squalo mangi l'uomo nella vita ne ho
Es geht das Gerücht um, dass der Hai den Menschen frisst, im Leben habe ich
Incontrati ma hanno mangiato sempre poco,
welche getroffen, aber sie haben immer wenig gefressen,
Da piccolo credevo a ideali omologati
als Kind habe ich an angepasste Ideale geglaubt,
Succhiavo tanto latte zero omogeneizzati.
ich habe viel Milch gesaugt, keine homogenisierten Produkte.
Ho rincorso senza fiato il mio sogno nel cassetto,
Ich bin atemlos meinem Traum in der Schublade nachgerannt,
L'ho aperto c'ho trovato un tanga per il tuo culetto,
ich habe sie geöffnet und einen Tanga für dein Hinterteil gefunden,
Non so cosa mi aspetta dalla vita che mi sfida gustando questo porro
ich weiß nicht, was mich erwartet vom Leben, das mich herausfordert, während ich diesen Joint genieße,
Che posseggo tra le dita e sono stanco delle tipe che
den ich zwischen meinen Fingern halte, und ich bin müde von den Weibern, die
Ti scopi con un like, cerco una che al mattino dia il "
man mit einem Like flachlegt, ich suche eine, die morgens "
Bongiorno" come Mike.
Guten Morgen" sagt wie Mike.
Rap in casa o nella strada dal Brasile Mas que nada,
Rap zu Hause oder auf der Straße, aus Brasilien Mas que nada,
Faccio goal come Morata, un po' di rock solo Sinatra,
ich schieße Tore wie Morata, ein bisschen Rock, nur Sinatra,
Il toro che mi mata, la tipa l'ho aspettata sotto casa,
der Stier, der mich matt setzt, auf das Mädel habe ich vor dem Haus gewartet,
Se n"è andata vuole far la fidanzata ma che storia questa fata
sie ist gegangen, sie will die Freundin spielen, aber was für eine Geschichte diese Fee,
Sembra ieri l'ho incontrata nel
es scheint gestern, ich habe sie in der
Reparto frigo che sceglieva l'insalata
Kühlabteilung getroffen, als sie Salat auswählte.
Non credo più a nessuno neanche al mare quando è calmo, s
Ich glaube niemandem mehr, nicht einmal dem Meer, wenn es ruhig ist,
Olo a me stesso quando piango che vuol dire che so stanco,
nur mir selbst, wenn ich weine, was bedeutet, dass ich müde bin,
Se dovessi cancellare dei momenti con matita
wenn ich Momente mit einem Bleistift ausradieren müsste,
Sono quando ho preferito il tuo amore alla mia vita.
dann die, in denen ich deine Liebe meinem Leben vorgezogen habe.
Venere era stronza ma la più bella tra gli dei,
Venus war eine Zicke, aber die Schönste unter den Göttern,
Io fare come Baglioni me ne andrei schiacciando play,
ich würde es wie Baglioni machen, ich würde abhauen und auf Play drücken,
In giro molti medi,
viele Durchschnittstypen umher,
Intorno tante lady ma io voglio solo te sei tu che non lo vedi,
viele Ladys um mich, aber ich will nur dich, du bist es, die es nicht sieht,
Come il posto di lavoro, lo vuoi se non ce l'hai,
wie den Arbeitsplatz, du willst ihn, wenn du ihn nicht hast,
Un po' come l'amore che ti chiedi come stai a cosa serve far
ein bisschen wie die Liebe, du fragst dich, wie es dir geht, wozu soll man
Finta che va bene al polso ho le catene ma non sento le sirene.
so tun, als ob alles gut wäre, ich habe Ketten am Handgelenk, aber ich höre die Sirenen nicht.
Roma ha il Colosseo,
Rom hat das Kolosseum,
Giulietta il suo Romeo son cullato da Morfeo sogno sempre quel tuo
Julia ihren Romeo, ich werde von Morpheus gewiegt, ich träume immer von deinem
Neo sembra un punto in mezzo al cielo che puoi tangere con mano,
Muttermal, es sieht aus wie ein Punkt mitten am Himmel, den du mit der Hand berühren kannst,
Come quando ci amavamo,
wie damals, als wir uns liebten,
Son lo stronzo di Milano oggi sono innamorato del mio tempo e della
ich bin der Mistkerl aus Mailand, heute bin ich verliebt in meine Zeit und in die
Gente che mi stima mi rispetta e soprattutto che mi sente,
Leute, die mich schätzen, mich respektieren und vor allem, die mich hören,
Ho faticato tanto per gestire la mia diga,
ich habe hart gearbeitet, um meinen Damm zu verwalten,
Ora è troppo grande e si è incollata cartina e mentre il tempo scorre
jetzt ist er zu groß und Papier klebt daran, und während die Zeit vergeht,
è passato un altro inverno di rime talentuose è pieno il mio quaderno
ist ein weiterer Winter vergangen, mein Notizbuch ist voll von talentierten Reimen,
Poche le risposte poche le proposte gente che non cade nonostante le
wenige Antworten, wenige Vorschläge, Leute, die nicht fallen, trotz der
Batoste nonostante le percosse avanti a testa alta,
Schläge, trotz der Schläge, mit erhobenem Kopf vorwärts,
La bocca mi si apre la voce mi si scalda, avvolto dalla skunk,
mein Mund öffnet sich, meine Stimme erwärmt sich, umhüllt vom Skunk,
Signori un po' di funk,
meine Herren, ein bisschen Funk,
Sto posto mi sta stretto come quando fai una tac.
dieser Ort ist mir zu eng, wie wenn man eine CT macht.
La mia generazione è come l'acqua del mio mare,
Meine Generation ist wie das Wasser meines Meeres,
Bella da vedere ma non ti puoi tuffare,
schön anzusehen, aber man kann nicht eintauchen,
Vado amici miei che non trovo le sinapsi,
ich gehe, meine Freunde, ich finde meine Synapsen nicht,
Me ne vado un po' in esilio come ha fatto Craxi.
ich gehe ein bisschen ins Exil, wie Craxi es getan hat.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.