Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SCREAM(Album version)
SCREAM (Album Version)
掴んだこの未来(さき)に
光が見えるなら
Wenn
in
dieser
Zukunft,
die
ich
ergriffen
habe,
Licht
zu
sehen
ist,
どうして・・・先を急ぐ
事があるの?
Warum...
gibt
es
einen
Grund,
sich
vorwärts
zu
eilen?
天高く翳した
2つのこの腕は
Diese
beiden
Arme,
hoch
zum
Himmel
erhoben,
痛みも知らずに来たわけもない
Sind
nicht
gekommen,
ohne
auch
Schmerz
gekannt
zu
haben.
Still
don't
know
what
I'm
looking
for
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
wonach
ich
suche.
世界が世界を欺いても
Auch
wenn
die
Welt
die
Welt
betrügt,
Still
don't
know
what
I'm
looking
for
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
wonach
ich
suche.
君だけを守りたい
Nur
dich
allein
will
ich
beschützen.
時代(とき)を越えて人は争いを繰り返す
Über
die
Zeiten
hinweg
wiederholen
die
Menschen
Streit.
繋いだ糸もすぐに切れてしまう
Selbst
verbundene
Fäden
reißen
schnell.
淀んだ世界苦しみを絶やさないように
Als
ob
das
Leiden
in
dieser
trüben
Welt
nicht
enden
soll,
時間(とき)だけが過ぎる・・・
Vergeht
nur
die
Zeit...
戻れないあの日には誰もが知っている
Jeder
weiß
um
jenen
Tag,
zu
dem
man
nicht
zurückkehren
kann.
欲望ばかりが駆け巡り
Nur
Begierden
jagen
umher.
2人の自分が傷つけ合っている
Zwei
Versionen
meiner
selbst
verletzen
sich
gegenseitig.
正義は時として悪魔になる
Gerechtigkeit
wird
manchmal
zum
Teufel.
You
barely
made
it
Now
or
never
Du
hast
es
kaum
geschafft.
Jetzt
oder
nie.
誰かの翼が折れたあの日
An
jenem
Tag,
als
jemandes
Flügel
brachen.
I
wanna
be
there.
Make
it
better
Ich
will
da
sein.
Es
besser
machen.
俺たちはこの地にたどり着いたな
Wir
sind
endlich
an
diesem
Ort
angekommen,
nicht
wahr?
Someday
you
can
take
it
Eines
Tages
kannst
du
es
nehmen.
確かに鳴り出した新しい命のSCREAM
Der
Schrei
neuen
Lebens,
der
gewiss
zu
ertönen
begann
– SCREAM.
何処へ行けば傷つくことはなくなるだろう
Wohin
soll
ich
gehen,
damit
das
Verletztwerden
aufhört?
荒れ狂う想いが影を潜めてる
Tobende
Gefühle
halten
sich
im
Schatten
verborgen.
「名も無き僕に失うモノは何もない」
„Ich
Namenloser
habe
nichts
zu
verlieren.“
何処へ行けば痛みは消え行くのだろうか?
Wohin
soll
ich
gehen,
damit
der
Schmerz
vergeht?
見上げた闇に想いを捧げるなら
Wenn
ich
der
Dunkelheit,
zu
der
ich
aufschaue,
meine
Gedanken
widme,
何を描きこの世に生かされるのだろうか?
Was
soll
ich
darstellen,
um
in
dieser
Welt
am
Leben
erhalten
zu
werden?
まだ終わらない
Es
ist
noch
nicht
vorbei.
何処へ行けば傷つくことはなくなるだろう
Wohin
soll
ich
gehen,
damit
das
Verletztwerden
aufhört?
荒れ狂う想いが影を潜めてる
Tobende
Gefühle
halten
sich
im
Schatten
verborgen.
「名も無き僕に失うモノは何もない」
„Ich
Namenloser
habe
nichts
zu
verlieren.“
何処へ行けば痛みは消え行くのだろうか?
Wohin
soll
ich
gehen,
damit
der
Schmerz
vergeht?
見上げた闇に想いを捧げるなら
Wenn
ich
der
Dunkelheit,
zu
der
ich
aufschaue,
meine
Gedanken
widme,
何を描きこの世に生かされるのだろうか?
Was
soll
ich
darstellen,
um
in
dieser
Welt
am
Leben
erhalten
zu
werden?
まだ終わらない
Es
ist
noch
nicht
vorbei.
頭の中で薄れてゆく
In
meinem
Kopf
verblasst
sie,
あの日の記憶
取り戻せたら
Die
Erinnerung
an
jenen
Tag
– wenn
ich
sie
zurückgewinnen
könnte,
僕らの未来変わるのかな?
Wird
sich
unsere
Zukunft
dann
ändern?
今
守るべきもの・・・
Das,
was
ich
jetzt
beschützen
muss...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro, Shun, takuro, shun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.